La notion d'objet et but du traité était déterminée subjectivement par chaque Etat.
条约目
与宗旨概念是由每一个国家主观地确定
。
La notion d'objet et but du traité était déterminée subjectivement par chaque Etat.
条约目
与宗旨概念是由每一个国家主观地确定
。
La notion d'objet et de but du traité était déterminée subjectivement par chaque État.
条约目
与宗旨概念是由每一个国家主观地确定
。
Malheureusement, cet élément a été présenté dans la résolution de manière subjective et en contradiction avec le statut de l'AIEA.
遗憾
是,这项内容被主观地加进决议中,违反了原子能机构规约。
Le représentant d'Israël a également déclaré que le rapport de l'Office traite les problèmes politiques de la région de manière partiale et subjective.
以色列代表还声称,联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处报告片面主观地阐述了该地区
政治问题。
De l'avis de l'auteur, une telle décision, non motivée et subjective, ne devrait pas être prise par un élu mais par un tribunal indépendant et impartial.
提交认为,在不说明原因
情况下主观地作出这类决定
不应当是一名民选政客,而应当是一个独立和公正
法庭。
Elle établira ensuite un ordre de priorité pour ses demandes de renseignements complémentaires en fonction des appréciations objectives et subjectives portées sur l'ampleur probable de la menace.
监测小组将根据客观地和主观地对可能面临威胁程度作出
判断,安排
续问询
优先次序。
Il n'y a pas de définition ni d'évaluation universellement convenues de la pauvreté et toute tentative de définir cette notion implique inévitablement des jugements de valeur subjectifs.
到目前为止,全世界尚未对贫穷有公认定义或量度方法;况且,凡试图为贫穷下定义都无可避免地牵涉主观
价值判断。
Avant l'adoption de la Convention de Vienne sur le droit des traités, la question de l'opportunité de retenir un mode d'interprétation des traités plus objectif ou plus subjectif n'était pas tranchée.
《维也纳条约法公约》通过前,是更客观还是更主观地解释条约还是一个未决问题。
L'une ou l'autre pourrait être supprimée si nécessaire, étant donné que les critères de recours à une procédure arbitrale ou judiciaire sont très complexes et qu'une décision ne saurait être prise subjectivement.
如果有必要话,可删除两个词语中
任何一个,因为诉诸仲裁或司法程序
十分复杂,不能主观地加以确定。
Tout en avançant que les lois contre les discours haineux s'avèrent nécessaires et légitimes selon les normes internationales, le Rapporteur spécial a mis en garde contre leur application subjective et trop large.
虽然特别报告员认为根据国际有关仇恨言论
法律是必要
和合法
,但他告诫说这些法律不能主观和过于广泛地适用。
Il demeurera difficile de suivre dans la pratique la lettre et l'esprit de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka tant que les parties considéreront d'une manière subjective le calendrier du désengagement et du retrait des forces.
只要各方主观地看待随进行
脱离接触和部队撤离,《卢萨卡停火协定》
文字和精神就很难落实。
Une définition juridique consensuelle est essentielle pour empêcher certaines puissances de continuer de se livrer à leur pratique consistant à désigner des ennemis publics internationaux sur une base subjective, arbitraire et ponctuelle en fonction de leurs intérêts nationaux.
必须制定一个一致商定法律定义,才能防止某些大国长期以来奉行
一种做法,即根据其本国利益主观、武断地逐一指认国际公敌。
20) Elle n'est cependant pas alignée sur elle: alors qu'une réserve est définie, «subjectivement», par l'objectif poursuivi par son auteur (ce que reflète l'expression «vise à…» dans ces dispositions), le retrait partiel l'est «objectivement», par les effets qu'il produit.
(20) 但这一定义与该项则不是完全一致
:保留被行为者
目
“主观”地界定(“意在……”一语即反映这一点),而部分撤回被这种行为产生
果“客观”地界定。
Il semble que ce sont non pas les “avantages” tirés par la masse - terme restrictif et subjectif - mais plutôt toutes les dettes dues à un tiers en contrepartie de l'utilisation continue de ses actifs qui devraient être traitées comme une dépense d'administration.
相对于狭隘和主观地强调财产“利益”,似乎因继续使用第三方资产而属于该第三方
所有债权都应作为行政费用处理。
On a objecté que l'importance respective du transport par mer et par d'autres modes ne devrait pas être déterminée en fonction de l'itinéraire effectivement emprunté par les marchandises mais, de façon plus subjective, en fonction de l'intention des parties telle qu'elle était exprimée dans le contrat de transport.
有与会者对这一看法表示反对,理由是,对于海运和通过其他方式进行运输
各自重要性不应通过提及货运
实际航线来评估,而是应通过提及运输合同中表示
订约方
意图来较主观地作出评估。
En effet, s'il accomplit un travail remarquable dans de nombreux domaines, il outrepasse cependant parfois son mandat en prenant position de manière subjective sur certaines questions, en particulier l'avortement, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ne fait pourtant pas mention.
事实上,它在众多领域出色地完成工作同时,却超出了自己
职权,主观地干涉某些问题,尤其是堕胎问题,而《消除对妇女一切形式歧视公约》并没有提到堕胎问题。
M. Schorm (République tchèque) dit que les principes qui ont gouverné la réforme du droit de la famille, et qui consistent surtout à donner la priorité aux intérêts de l'enfant, signifient que les divorces reposeront sur des éléments subjectifs plutôt que sur des éléments objectifs tels que la culpabilité.
Schorm先生(捷克共和国)说,改革《家庭法》原则在很大程度上是以子女
利益为指归,这意味着离婚应更多地以主观因素而非罪错等客观因素为根据。
La délégation portugaise souscrit, dans l'ensemble, aux projets de directives proposés, tout en estimant que l'on gagnerait à retenir dans la directive 3.1.5 l'idée exprimée au paragraphe 375 du rapport de la CDI, selon laquelle pour mieux définir, objectivement et non subjectivement, l'objet et le but d'un traité, il faut interroger aussi la jurisprudence et la doctrine.
葡萄牙代表团同意拟议则草案
一般要旨,但认为,
则3.1.5如果纳入委员会
报告第375段中表示
意见将获改善,即为了以一种客观而非主观
方式更好地立定条约
目
与宗旨,必须为案例法和学说留下余地。
La Commission a noté qu'en l'absence d'un système d'évaluation objective des emplois comme celui que prévoit l'article 3 de la Convention, les éléments que l'employeur est tenu de montrer conformément à l'article 89 du Code du travail pourraient aisément s'interpréter d'une manière subjective, se prêtant ainsi à une éventuelle application discriminatoire et venant renforcer des notions traditionnelles préjudiciables aux femmes qui travaillent.
委员会注意到,如缺乏该公约第3条所设想客观
职务评价制度,第89条要求雇主举证
内容容易被主观地加以解释,因此有利于雇主进行可能
歧视性应用,反而有可能强化歧视工作妇女
传统观念。
Quant à la détermination subjective du lieu de la conciliation par les parties, il a été estimé que le texte serait plus facile à appliquer s'il ne reposait pas sur une telle détermination, mais reconnaissait expressément la possibilité pour les parties d'opter pour la législation incorporant le projet de loi type (qui pourrait être différent de la loi régissant la conciliation interne dans les États qui choisissent de maintenir la distinction entre conciliation interne et internationale).
至于由各方当事主观确定调解地,有
认为,如果该项案文不是依赖确定调解地而是明确确认各方当事
选择适用颁布示范法草案
立法(这可能与选择保持国内调解和国际调解之间区分
国家中管辖国内调解
法律不同),该项案文则可能较容易适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。