Elle a entamé ses fonctions en tant que juge permanent plus tôt que prévu.
她已提前履行常任法官的职责。
Elle a entamé ses fonctions en tant que juge permanent plus tôt que prévu.
她已提前履行常任法官的职责。
Une solution serait que le secrétariat lance tout le processus beaucoup plus tôt.
解决这问题的一
办法是,在秘书处方面大大提前
整
过程的时间。
Il faudrait engager bien à l'avance le processus préparatoire intergouvernemental, notamment en organisant une série de réunions préparatoires.
政府间的筹备过程应尽早提前,应组织一系列筹备会议。
Il compte que les préparatifs nécessaires seront engagés longtemps à l'avance et estime que l'on pourrait faire appel pour cette activité aux Volontaires des Nations Unies.
另外,他希望选举的规划工作能提前,并认为应对使用联合国志愿人员从事此项工作给予应有的考虑。
Le premier réacteur de 540 mégawatts à eau lourde sous pression, dont l'unité (PHWRs) se trouve à Tarapur, a entamé ses activités commerciales environ sept mois avant la date prévue.
达拉布尔的一540
的加压重水反应堆大约提前7
月
商业运作。
Il est du devoir du salarié de notifier par écrit à l'employeur, un mois à l'avance, le début et la durée du congé parental ou d'une fraction de ce congé.
雇员有责任提前一月将
儿童照料假及持续时间或分次
息情况书面
知雇主。
Il a donc été proposé que le Secrétaire général publie son rapport sur l'activité de l'Organisation bien avant le début de la session de l'Assemblée générale et du débat général.
因此,建议秘书长在大会届会和一般性辩论之前提前印发秘书长关于本组织工作的报告。
Il est du devoir du salarié de faire connaître à l'avance, par écrit, à l'employeur le début et la durée du congé ou d'une fraction du congé de soins à enfant.
雇员有责任提前将何时儿童照料假及持续时间或分次
息情况书面
知雇主。
La Commission a décidé qu'elle commencerait à travailler une semaine avant la session principale de l'Autorité puisque ce procédé s'est révélé efficace et a permis une discussion approfondie des problèmes au niveau technique.
委员会决定,它将在管理局的主要会议之前提前一星期
工作,因为这
工作办法证明效率很高,有助于就各种问题进行详尽的技术性讨论。
Les membres du Conseil de sécurité devront donc peut-être ouvrir un débat sur les critères régissant l'autorisation, suffisamment tôt, de prendre certaines mesures coercitives pour répondre à certaines catégories de menaces lorsqu'elles surviennent.
因此,安全理事会各成员国可能需要讨论提前授权采取胁迫措施的标准,从而在某些范畴的威胁出现时处理这些威胁。
À la huitième réunion par exemple, plusieurs délégations ont proposé d'entreprendre plus tôt les préparatifs de la neuvième, en nommant les coprésidents et en choisissant les experts invités puisque l'Assemblée générale avait déjà choisi le thème.
例如,在第八次会议上,有几代表团建议应提前
第九次会议的筹备工作,如任命共同主席和确定小组成员等,因为大会已经决定讨论的专题。
À la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, la Commission a utilisé 73 % des services de conférence qui lui avaient été attribués et a perdu 41 heures en raison du commencement tardif ou de l'ajournement précoce de ses séances.
在大会第五十五届会议上,委员会由于会议推迟和提前
会,仅利用所分配的会议资源的73%,损失了41小时。
Une troïka, dotée de présidents sortants, en exercice et futurs, dans la mesure du possible à l'avenir, aurait les effets recherchés, à savoir réduire l'incertitude et permettre aux États de commencer à planifier les assemblées longtemps à l'avance.
如将来可行的话,由前任主席、现任主席和下任主席组成的一“三人主席团”会产生降低不确定性的理想后果,使各国能够提前在会议之前
进一步规划。
À la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, la Commission a utilisé 72 % des services de conférence qui lui avaient été attribués et a perdu 23,1 heures en raison du commencement tardif ou de la levée précoce de ses séances.
在大会第五十九届会议期间,委员会使用了所分配会议资源的72%,由于会议推迟和提前
会,损失了23.1
小时。
Compte tenu des longs délais propres aux projets de mise en valeur des ressources minérales, il serait important de se pencher sur ses questions bien avant le démarrage de la production commerciale de ressources issues de la zone externe du plateau continental.
鉴于矿物发项目所需的准备期较长,须在外大陆架商业生产
之前提前较多时间解决这些问题。
Nous avons commencé la présente séance plénière plus tôt que d'habitude afin de permettre aux délégations de participer, à 11 heures, à la cérémonie du lever du drapeau marquant l'admission de la Suisse à l'ONU, puis à la réception donnée par Mme Ruth Dreifuss, chef du Département fédéral de l'intérieur.
我们今天的全体会议提前,为的是让各代表团在瑞士加入联合国之际能够参加上午11时举行的升旗仪式以及由联邦内政部部长罗斯·德赖弗斯女士主办的招待会。
À cet égard, j'informe les membre qu'au cours de la partie principale de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, la Première Commission avait utilisé 67 % des ressources de conférence qui lui avaient été allouées et perdu 22 heures et 20 minutes pour avoir commencé tard et levé ses séances tôt.
在这方面,我谨知各位成员,在大会第五十五届会议的主要部分,第一委员会利用了所分配会议资源的67%,由于会议推迟
或提前
会而失去22
小时又20分钟。
Ces dernières années, il a entamé une planification anticipée, encouragé la transparence dans l'échange de l'information épidémiologique, en particulier en temps réel de renseignements sur la propagation des maladies, préconisé des investissements propres à renforcer les systèmes de santé publique et cherché à créer des partenariats solides entre secteurs public, privé et bénévole.
过去几年,联合国系统提前规划,鼓励以透明的方式分享关于疾病发展情况的实时信息和情报,提倡投资建立强有力的公共卫生系统,并努力打造私营部门、公共部门和志愿者之间牢固的伙伴关系。
Parallèlement, le Président de la Haute Autorité a estimé que l'entrée en campagne de certains candidats avant le lancement officiel de la campagne électorale le 30 juin avait contribué à accentuer les tensions politiques, en particulier la diffusion incontrôlée de messages de haine et d'invectives et les agressions verbales et physiques contre certains candidats.
同时主席还认为,一些候选人在6月30日正式选举时期之前提前
展竞选活动导致政治紧张局势加剧,包括肆无忌惮地使用仇恨和抵毁信息以及针对一些候选人的语言和人身攻击。
En conséquence, l'Union européenne demande que le Président de la Cinquième Commission soulève cette question de la présentation tardive de la documentation avec la Présidente du Comité consultatif, s'informe des mesures qu'elle a prises pour accélérer la parution des rapports du Comité et vérifie notamment si celui-ci a envisagé de commencer ses séances plus tôt ou de travailler le soir.
为此,欧洲联盟要求第五委员会主席向咨询委员会主席提出迟交文件的问题,并特别查明咨询委员会主席采取了哪些措施加快其提交文件的速度,以及咨询委员会是否考虑过提前或者晚上工作,以便及时提交文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。