Il fallait que la question fasse l'objet d'un véritable débat à l'Organisation des Nations Unies.
需要联合国内实实
地讨论这一问题。
Il fallait que la question fasse l'objet d'un véritable débat à l'Organisation des Nations Unies.
需要联合国内实实
地讨论这一问题。
L'accès à la justice peut faciliter concrètement l'exercice du droit à l'alimentation.
获得司法正义可以实实地改善食物权的落实情况。
Ce sont là des preuves tangibles de notre attachement indéfectible à l'objectif du désarmement.
这实实地证明了我们坚定不移地致力于裁军目标。
Le calendrier doit être réaliste, mais il est urgent d'avancer de façon substantielle.
时间表必须实际可行,但是,我们必须实实地向前迈进。
Leur potentiel de regroupement et de réorganisation demeure réel.
他们重新集结和重新来的可能性依然实实
地存
着。
Les autorités de ces pays parlent-elles directement et efficacement à leur population?
发展中国家的当局直接和实实地对其人民讲话吗?
Il serait plus utile d'aborder les questions de manière réaliste que de faire de la rhétorique.
最好能把使用诡辩的意用来实实
地处理问题。
L’assomption de la fonction du père suppose une relation symbolique simple, où le symbolique recouvrirait pleinement le réel.
父亲的功能前提假定了一种单一的符号关系,那儿实
被完全地覆盖了。
Ces deux événements constituent, entre autres, de solides contributions à la promotion du sport et de l'éducation physique au niveau international.
这两大事件都有
国际一级实实
地推动体育运动等多重意义。
Elle peut aider tous les pays en développement, surtout les PMA, à exploiter à bon escient les possibilités d'accès aux marchés.
它可帮助所有发展中国家,特别是最不发达国家实实地利用市场准入机会。
Le Gabon ne parvient pas a tourner pacifiquement la page des années Bongo et la France est directement prise a partie.
加蓬注定实无法和平地翻过Bongo年代的一页,而法国也直接地参与其中了.
Le Registre constituant une mesure de confiance, nous devons, tout simplement, renforcer la confiance en favorisant une participation constante de tous les États Membres.
由于登记册是建立信任的措施,我们必须通过吸收所有联合国会员国的持续参与而实实地建立信任。
Les liens entre les secours et le développement restent encore trop souvent théoriques et les obstacles sur le chemin du retour bien trop réels.
援助和发展的联系常常还只停留纸面上,而重返家园者回归之路上的障碍却实实
地存
。
Les organismes des Nations Unies doivent continuer à aider les pays à tenir compte de l'environnement dans leurs stratégies de développement et d'atténuation de la pauvreté.
联合国系统必须继续帮助各国将对环境的关切实实地纳入其本国的发展和减贫政策框架。
On ne peut pas gagner les cœurs et les esprits si l'on n'améliore pas de façon tangible la sécurité et les conditions de vie des gens ordinaires.
如果既缺乏安全,又不能实实地改善普通民众的生活,便无法赢得民心。
Le moment est venu de réaliser que nous devons quitter la chaise roulante pour assumer la responsabilité des processus cruciaux, pas simplement officiellement mais quant au fond.
现应该认识到,我们必须脱离轮椅,不仅
形式上,而且也实实
地承担
开展重要进程的重任。
Le système des Nations Unies peut, selon nous, fournir un appui important en veillant à ce que nos plans arrivent effectivement à réduire les gaz à effet de serre.
我们认为,联合国系统可发挥重要的支持作用,确保我们的项目计划实实地减少温室气体。
Le Timor oriental est un véritable succès pour l'Organisation des Nations Unies, car il représente la mission de maintien de la paix la plus brève à avoir réalisé son mandat.
东帝汶的确是联合国最短的时间内实实
地实现自身的任务的维和行动。
En effet, en adaptant les cas d'ouverture pour une telle autorisation à la réalité constatée, le texte renforce concrètement la protection des enfants et ouvre des moyens de contrôle efficaces.
由于授权符合实际情况,这项法律除了提出了有效的监测手段以外,还实实地改进了对于儿童的保护。
La condition humaine exige qu'il y ait un certain ordre dans le village mondial, à une époque où la mondialisation est une réalité, est à l'ordre du jour, et promet de durer.
全球化实实
地存
、是当今的秩序、并将存
下去的时候,人类的情况要求
我们地球村内建立某种秩序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。