Il s'empara d'un bâton pour se défendre
他抓住了一根棍子保护自己。
Vite ,avant que la mélancolie s'empare de tout .
嗯,快点,在悲伤侵吞这一切之前。”
Ils se sont emparés du marché européen.
他们占领了欧洲市场。
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.
我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。
Un individu s'est emparé de mon sac.
一个人抢了我的包。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看起来像一大群游客要占领这座城市的。
De plus, les rebelles ont renforcé leur position en s'emparant d'armes gouvernementales.
此外,反叛分子抢夺的政府武器也强化了他们的能力。
Cette attaque aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.
袭击乎是劫非苏特勤装备。
Il existe une réelle possibilité que des acteurs non étatiques s'emparent d'autres agents plus toxiques.
非国家行为者把其他毒性更强的毒剂弄到手的可能性是真实的。
Au début de novembre, ils se sont emparés d'un poste inoccupé aux alentours de Saint-Marc.
初,他们占据了圣马克附近的一个空置的出所。
La concurrence pour nous en emparer augmente avec la croissance de la mondialisation.
随着全球化的发展,对资源和会的争夺在加剧。
Elle aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.
袭击的乎是抢劫非苏特勤设备。
Le premier singe a vu qu'il avait jeté le concombre et s'en est emparé.
第一只猴子看到它扔黄瓜,就把黄瓜抢走了。
L'autre solution serait une action militaire visant à s'emparer du territoire tenu par le RUF.
另一种方式就是采取军事行夺取联阵控制的地区。
Puis, le commandant des forces armées fidjiennes s'empara du pouvoir exécutif.
随斐济武装部队总司令接管行政权力。
Le RUF s'est également emparé d'autres armes saisies au contingent indien de la MINUSIL.
联阵的武器其他来源包括从联塞特印度特遣队那里缴获的武器。
En août, Tskhinvali a été pilonnée et on a essayé de s'en emparer.
,茨欣瓦利遭到炮击,以及占领企图。
Lorsqu'un abri sûr n'est pas garanti, les organisations terroristes s'en emparent.
如果不提供庇护所,恐怖组织就会寻找它。
Ils ont pris des aéroports et se sont emparés des institutions publiques dans certains départements.
他们占领了场以及一些部门和省份的国家关。
Dans certains cas, les cambrioleurs s'emparent de la liste des membres de l'organisation.
一些体报告说,它们的成员名单在这些破门而入事件中被窃走。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une passion s’est emparée de beaucoup de gens.
许多人胸怀热情。
Le premier venu s’empare d’un courant de la foule et le mène où il veut.
第一个见的人可以抓的共同趋势并牵着他们跟他一道走。
Ce fanatisme s’empara de la ville entière, comme si des processeurs fonctionnaient en parallèle.
这样的热点遍布整座城市,像无数并行运算的CPU。
Là, un sentiment de panique s'empare de toi.
这时,恐惧的感觉充斥你全身。
C'est pour ça qu'il s'empare de tous les mots contenant le son " IN" .
所以他就把所有含in音的单词都抢走。
L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.
这件事很快就在全国范围内发生变化,媒体对旧的分歧做出反。
Les japonais parviennent ainsi à s'emparer des puits d'or noir en Birmanie et en Malaisie.
因此,日本人设法占领缅甸和马来西亚的黑金井。
Là, le jeune roi s’empare de l’épée.
在哪里,年轻的国王取下那把剑。
La Chine qui s'est emparée de la médaille d'or lors du programme par équipe.
中国队获花样游泳集体项目金牌。
C'est-à-dire qu’en fait le peuple français s’est emparé de la fable de La Fontaine.
也就是说法国人们痴迷于拉封丹寓言。
Thor, d'un mouvement vif, s'en empare le premier et tue le géant.
托尔迅速行动,抢先握锤子并杀死巨人。
Avec l’aide de Médée, la fille du roi, il réussi à s’emparer de la toison.
在国王的女儿美狄亚的帮助下,他成功地金羊毛。
Julia lui décocha un regard noir en s'emparant du petit mot posé sur la nappe.
朱莉亚用愤怒的眼神瞪着他,然后拿起桌布上的一封信柬来看。
En quelques semaines, les musulmans s'emparent des villes d'Acre, Haïfa, Nazareth, Jaffa, Ascalonne.
几周后,穆斯林占领阿卡、海法、拿撒勒、雅法、阿斯卡洛讷等城市。
Cependant, j’étais loin de ne plus penser à Marguerite. Un autre sentiment s’emparait de moi.
但是,我根本就忘不玛格丽特,另外一种想法在我脑子里翻腾。
Il lançait ses poings dans le vide. Alors, une fureur s’empara de lui.
他边说边用拳头向空中打去。怒火充斥着他的全身。
Quoi, Ned ? vous songeriez sérieusement à vous emparer de ce bâtiment ?
“什么,尼德?你想抢夺这艘潜水艇?
Dans ce cas, je chercherais à m’emparer du canot.
“在这种情况下,我就设法偷出那只小艇。
Ron s'empara des jumelles. Rogue se trouvait au milieu des gradins qui leur faisaient face.
罗恩抓过望远镜。斯内普站在他们对面的看台中间。
Au milieu de ces angoisses, une nouvelle terreur vint s’emparer de mon esprit.
就在这个痛苦的时刻里,新的恐怖又袭击我的精神。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释