Je vous renvoie, pour le reste, à notre contribution écrite.
其余观点,各代表团参照我们的书面发
。
Compte tenu des dispositions décrites ci-dessus, le Comité doit présenter à la Conférence des Parties, pour adoption, un programme de travail indicatif pour sa septième session, y compris des estimations des incidences financières à prévoir.
参照以上规定,审评委将向缔约方会议提出委员会第七会议的暂定工作方案,包括资金方面的估算,
缔约方会议通过。
Le SBI a prié le secrétariat d'étudier comment il serait possible de renforcer encore la participation d'organisations en qualité d'observateurs au processus découlant de la Convention, en s'appuyant sur les résultats de l'examen par l'Assemblée générale des recommandations du Secrétaire général.
履行机构秘书处参照大会审议秘书长建议的结果,提出如何进一步增强观察员组织参与《公约》进程的可能途径。
Veuillez également vous étendre sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs en matière d'égalité des sexes grâce au plan spécial d'intégration d'une perspective antisexiste dans l'administration publique, selon le rapport d'étape cité aux paragraphes 13 et 14 du rapport.
参照报告第13和14段所提到的临时报告,详细介绍通过把性别问题纳入政府各部门主流的特别计划实现两性平等各项目标的进展情况。
Le Conseil a examiné, sur la base d'une note d'information établie par le secrétariat, la question d'une éventuelle récupération de biens ayant fait l'objet d'une indemnisation, et prié le secrétariat de porter à son attention toute nouvelle information utile à ce sujet.
理事会参照秘书处编写的情况说明,审议了回收已经支的财产的可能性,并
秘书处提
理事会注意任何有关这一问题的进一步情况。
À sa vingt-deuxième session, le SBI a prié le secrétariat d'étudier comment il serait possible de renforcer encore la participation d'organisations en qualité d'observateurs au processus découlant de la Convention, en s'appuyant sur les résultats de l'examen par l'Assemblée générale des recommandations du Secrétaire général.
履行机构第二十二会议
秘书处参照大会审议秘书长建议的结果,提出如何进一步增强观察员组织参与《公约》进程的可能途径。
Compte tenu du temps qui nous est imparti, je vais borner mes observations au point 66 de l'ordre du jour sur la consolidation de la paix et je demanderai à l'Assemblée générale de se reporter à ma déclaration écrite pour les deux autres domaines.
为了节省时间,我关于议程项目66的发将局限于巩固和平,并在其他两个领域方面
大会参照我的书面发
。
Prie le secrétariat, en se fondant sur les informations fournies comme suite à l'invitation faite au paragraphe 2 ci-dessus, d'approfondir le rapport sur les autres sources de financement possibles et de le soumettre à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa quatrième réunion.
秘书处参照根据上文第2段中的邀
所提供的资料,进一步编写关于其他可能的供资来源的报告,并提交缔约方大会第四
会议审议。
Pendant la même période, le nombre de fonctionnaires allemands féminins est passé de 46 à 58, ce qui signifie que la part des femmes est passée de 35,66 % à 39,46 % (voir également les explications dans la partie B concernant les recommandations du Comité, par. 32 et 33).
同期,德国女性雇员的人数从46人上升到58人,也就是说,女性配额整体上从35.66%上升到了39.46%(参照第二部分关于委员会建议的说明中的第32和33段)。
Dans le cadre des cours d'intégration qui incluent l'enseignement de la langue allemande et des cours d'information sur le système juridique, la culture et l'histoire de l'Allemagne, on offre des cours additionnels destinés spécifiquement aux femmes (pour de plus amples informations, voir Partie B, recommandations 30 et 31).
所开设的融合课程包括德语课和介绍德国法律制度、文化和历史的指导课,在这些课程的框架内,还专门为妇女开设了课程(更多信息,参照有关建议问题的第二部分第30/31段)。
Elle attend avec impatience l'application immédiate du programme intégré d'action quinquennal prévu concernant la violence à l'égard des femmes, y compris celles qui sont victimes d'un trafic et les femmes migrantes, et elle invite le ministre à se pencher sur la recommandation générale no 19 du Comité à cet égard.
她希望能够立即执行拟议的关于针对妇女(包括贩运活动的妇女受害者和女移民)的暴力行为的五年期综合行动计划,并部长参照委员会在这方面提出的第19号一般性建议。
Il existe une pléthore de recommandations et de propositions qui ont été faites par le Groupe de travail à composition non limitée à cet égard, l'année dernière et les années précédentes, et nous invitons le Conseil de sécurité à les examiner dans un cadre de référence constructif et progressiste.
不限成员名额工作组去年和前些年在这方面提出了大量的建议,我们安全理事会在建设性的和累进的参照基准内加以审议。
Le Comité exhorte l'État partie à recourir pleinement, dans l'exécution des obligations qui lui incombent au titre de la Convention, à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et le prie de faire figurer des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique.
委员会促该缔约国在履行《公约》规定义务的过程中充分参照《北京宣
和行动纲要》,这后一份文书强化了《公约》各项规定。 委员会
缔约国在下次定期报告中列入这方面的信息。
Le Comité invite l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport des informations détaillées sur les recours formés devant les tribunaux en cas de violation des dispositions de la Convention et des textes juridiques garantissant l'égalité entre les sexes, ainsi que sur les décisions de justice invoquant la Convention et les lois nationales en question.
委员会该缔约国在下一次报告中提供详细资料,说明根据《公约》和关于两性平等的法律规定向法院提出控告以及法院参照《公约》和关于两性平等的国内立法作出裁决的情况。
Sur la base des conclusions du présent rapport et d'autres informations pertinentes, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariats (CCS), pourrait prier le Comité de coordonner l'élaboration d'un accord de siège type ou, à défaut, de dispositions normalisées garantissant l'uniformité, dont le texte serait ensuite soumis à l'approbation de l'Assemblée générale.
联合国秘书长作为行政首长协调理事会的主席,应参照本报告得出的结论和其他有关资料,协调会协调拟订示范框架总部协定或确保做法一致的标准条款的工作,提交大会批准。
Compte tenu de sa recommandation générale XXX et de sa recommandation générale XXV concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale, le Comité prie l'État partie de prendre des mesures concrètes pour prévenir et régler les problèmes graves auxquels les employées de maison doivent généralement faire face, notamment le servage pour dettes, la rétention du passeport, l'enfermement illégal, le viol et les violences physiques, et de lui rendre compte des mesures prises pour protéger leurs droits.
参照委员会第三十号一般性建议和关于与性别相关的种族歧视层面问题第二十五号一般性建议,委员会缔约国采取有效措施,防止和纠正女性家庭雇工通常面临的一些严重问题,包括在债役、扣留护照、非法禁锢、强奸和人身侵害问题,并报告为保护她们这些权利所采取的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。