Le régime de peine appliqué à ce délit prévoyait un emprisonnement de cinq à dix ans.
对该项适用的量刑制度规定监禁5至7年。
Indépendamment du risque d'emprisonnement, le caractère économique de la fraude porte à conclure que des amendes, des mesures de confiscation du produit d'activités illicites et la répression du blanchiment de l'argent pourraient être des mesures de dissuasion viables.
除监禁之外,的经济性意味着罚款、没收和反洗钱措施可以具有相当大的威慑性。
Tous les principaux types de fraude réprimés par la législation canadienne et la plupart des infractions existantes liées à l'identité étaient considérés comme des “crimes graves”, conformément à l'article 2 b) de la Convention sur la criminalité organisée.
加拿大法律规定的所有主要以及在与身份有关的犯
方面大多数现有的
名都符合《有组织犯
公约》第2(b)条中“严重犯
”的各项基本要求。
Le tribunal de district de Sovietsky de Minsk a appliqué le principe de «récidive dangereuse» et l'a condamné à sept ans d'emprisonnement avec confiscation de biens pour fraude et à un an et six mois d'emprisonnement pour dommages pécuniaires.
明斯克的Sovietsky区法院运用`危险累犯'原则, 并以判处他7年监禁,没收资产;并因所造成的钱款损失,判处1年半的监禁。
À l'issue de ses délibérations, la Commission a décidé de recommander au Conseil économique et social d'adopter une résolution demandant, entre autres, la réalisation d'une étude sur la fraude et l'abus à des fins criminelles et la falsification d'identité.
审议后,委员会决定建议经济及社会理事会通过一项决议,以开展关于、滥用和伪造身份资料
问题的研究。
Le fonctionnaire traduit en justice - Sanjaya Bahel -, qui a depuis lors été licencié par l'Organisation, a été reconnu coupable de corruption, d'escroquerie par réseau de télécommunications et d'escroquerie par courrier devant le Tribunal fédéral du district sud de New York.
自此,提交刑事起诉的工作人员——桑贾亚·巴赫尔——已被本组织除名并经美国地区法院纽约南区法院判定犯有贿赂、电信及邮件
。
L'article 258 sanctionne le délit de piraterie et punit d'une peine d'emprisonnement de 3 à 15 ans « quiconque s'empare d'un navire ou des biens appartenant à son équipage par la fraude ou au moyen de violences exercées sur son commandant ».
第258条规定应惩处海盗,除其他外规定,任何人,凡通过对船长采用
或暴力手段夺取船舶或船员的任何物品,应被处以3年至15年监禁。
Appréhender ou arrêter quiconque sera en train de commettre, d'essayer de commettre une infraction ou sera impliqué d'une façon quelconque dans la commission d'une infraction liée à l'évasion fiscale ou au refus de se soumettre à une interdiction ou restriction.
拘留和(或)逮捕任何犯有或企图犯性逃税或规避任何禁令或限制的
行者,或与此类犯
有任何关联者。
Le Code pénal érige en outre en infractions pénales passibles d'une peine d'emprisonnement, la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de passeports ou de documents d'identité, de même que la participation à de tels actes ou la tentative de les commettre.
《刑法》又规定,伪造、篡改或性使用护照或身份证件的行为或这样做的共谋或企图均是刑事
,可被判处监禁。
Une autre source de préoccupation croissante pour les États Membres est la progression sensible de la fréquence et de la diversité des infractions relevant de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité qui sont commises à l'échelle transnationale.
日益引起会员国关切的另一个问题是经济和身份相关犯
的跨国发生率和种类大幅增加。
Caractérise l'infraction de participation à une activité terroriste non seulement le fait de mobiliser des fonds ou d'accepter des contributions par l'usage d'un faux nom ou d'une fausse qualité, mais également celui de recevoir toute chose en usant de procédés frauduleux.
通过说谎筹募资金或接捐赠不仅构成为参与恐怖活动
,而且构成了通过
手段收取资金的
行。
Presque tous les États qui ont participé à l'étude ont indiqué qu'une partie ou l'ensemble de leurs infractions de fraude graves correspondaient à la catégorie des “infractions graves”, telles que définies à l'alinéa b) de l'article 2 de la Convention contre la criminalité organisée.
关于可适用的制裁方法,许多国家规定了一系列从轻到重的,或附有加重情节的单个犯
,凡是为研究提供反馈的国家几乎都
称,本国有些或所有严重
犯
均属于《联合国打击跨国有组织犯
公约》第2条(b)款所界定的“严重犯
”的类别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son ex-directeur de campagne Paul Manafort condamné pour fraude fiscale et bancaire et puis Michael Cohen, qui a été l'avocat personnel du président américain pendant des années a plaidé hier coupable, c'est-à-dire qu'il reconnait avoir fait des fautes.
的前竞选经理保罗·马纳福特(Paul Manafort)被判犯有税收
银行欺
罪,然后多年来一直
美国总统私人律师的迈克尔·科恩(Michael Cohen)昨天认罪,也就
说,
承认犯了错误。