Le vrai échec est vaincu par soi-même.
真正的
是被自己打
。
Le vrai échec est vaincu par soi-même.
真正的
是被自己打
。
Point n'est besoin de rappeler le coût de ces échecs.
我们无须醒
的代价。
On a dit aussi que l'échec hypothétique des régimes « autonomes » méritait plus ample considération.
还有指出,需要进一步深入研究“自足”的制度已告
的前
。
Toutes sont les victimes d'échecs politiques.
所有这些都是政治
的结果。
Tout développement qui omettrait de placer la personne au premier rang de ses priorités serait un échec.
任何未能将置于其优先项目之首的发展都是
的。
Le coût de l'échec serait trop élevé, non seulement pour les Palestiniens et les Israéliens, mais aussi pour l'ensemble du Moyen-Orient.
的代价不仅对以色列
和巴勒斯坦
、而且也对整个中东都过于高昂。
Ce n'est pas une chose à déplorer en soi; mais en même temps, trop nombreux sont les perdants de ce processus.
这件事本身无可指责;但同时,太多的是这一进程中的
者。
Le penchant à blâmer Israël des échecs répétés des Palestiniens est si répandu et contagieux que l'absurdité en passe complètement inaperçue.
们酷爱
以色列为巴勒斯坦的一再
责,这是如此普遍和且具感染性,以至于这种做法的荒唐之处完全不为
所注意。
Le fait que la Cour suprême n'a pas vu les erreurs commises en l'espèce montre que le système norvégien a été défaillant.
最高法院未能发现交
案件中的错误,这表明挪威的制度
了。
Comme le savent les membres du Conseil, il s'est très bien acquitté de cette tâche et a confondu beaucoup de prophètes de malheur.
安理会很清楚,津巴布韦把这项工作做得非常好,很多预言的
因此狼狈不堪。
En résumé, l'amélioration des conditions de vie des Libériens reste gravement compromise par l'héritage laissé par un État en faillite depuis des décennies.
总之,几十年来国家的状况造成了各种后遗症,这始终是改善利比里亚
物质生活的严重障碍。
La semaine dernière, les bureaux moscovites du géant pétrolier britannique ont même été perquisitionnés dans le cadre de l'enquête liée à cette alliance avortée.
上周,俄方以调查此的结盟为由,派
搜查了英国石油巨头驻莫斯科办公室。
Sur la planète mondialisée qui est la nôtre, l'échec d'une politique ou d'une négociation, quelles qu'elles soient, est l'échec de tous et chacun.
在我们这个全球化的世界,每项政策,每
谈判
,都是我们每个
的
。
Un échec du processus de DDR pourrait décevoir leurs attentes et leur réaction pourrait alors compliquer davantage la situation en matière de sécurité.
如果复员方案,这些
的期望将落空,而他们的反应可能会使安全局势进一步复杂化。
L'ACAT et la FIACAT souhaiteraient qu'un examen médical approfondi soit effectué de manière systématique et sans délai sur toute personne dont l'expulsion a échoué.
基督徒废除酷刑行动组织和基督徒废除酷刑行动组织国际联合会希望对驱逐的每个
系统地、毫不拖延地进一
深入的体检。
Si beaucoup se plièrent, par force, aux circonstances, le nombre de ceux qui les acceptèrent dans leur esprit et dans leur coeur fut littéralement infime.
尽管许多在形势面前屈服了,但是内心深处真正甘心于
的
数只是微乎其微。
Ils ont porté successivement l'un et l'autre chacune des tenues types de l'autosptopeur et un journaliste dans un petit coin, comptant les réussites et les échecs.
开车视不同类型的外表选择不同类型的截车
。一位记者躲在角落,做了了成功与
的记载。
Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.
我们也不能回到已经了的第1284(1999)号决议的交易上去;该决议
出有部分透露便使
感到部分的放松。
Dans cette salle et ailleurs, nous avons eu affaire à la faillite des politiques du régime de Belgrade en Bosnie, au Kosovo et en Croatie.
我们在这一议事庭的和其它地方的
曾经直接领教了南斯拉夫当局在波斯尼亚、科索沃和克罗地亚的
政策。
Il n'y a pas si longtemps, beaucoup craignaient que le développement des pays les plus pauvres du monde ne soit en danger de devenir une cause perdue.
在不太久的过去,许多担心,世界最贫穷国家的发展可能已经成为一项
的事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。