Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是高一等。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是高一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以高一等地声称真理
自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高一等的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不乎谁能够自称道德上高
一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他声称是真理的唯一代表或者高
一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应关系中以恩
自居,或以为高
一等,而且我们也不能咄咄逼
。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高一等或
一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济
高
一等的言论,委员会对
表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有高
一等,也不允许有
一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而高一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却我们眼前形成的、新的、高
一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远自认高一等的法国
。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它什么最符合南方国家利益的问题上那些高
一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等的国家进行审判的高一等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的高一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们认为被排斥
制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍
公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些
凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远高
一等,还曾经
历史的某一时刻声称拥有
道义上支配弱小
民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。