Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学间地争论不休。
Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学间地争论不休。
La conversation s'éternise.
谈话间地继续下去。
Ces locaux ne sont plus occupés depuis un certain temps.
该房地已间无
居住。
De nombreux détenus devaient pendant leur interrogatoire rester soit debout, soit accroupis par terre pendant très longtemps.
审问,许多被拘留者
间地被迫站着或蹲在地上。
Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.
流动者是多多样的,有些
在短期内断断续续地流动,有些
则
间地或经常地移徙。
Je voudrais remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de sa présence, longuement ce matin, auprès de nous.
我要感谢秘书间地出席了我们今天这次
议。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏实现进展的良策,但要付诸实施,却又需间地等待。
La migration, qui peut créer des chances, peut également accroître la vulnérabilité et séparer les familles pendant de longues périodes.
能够产生的移徙,也
增
脆弱性并使家
间地分离。
C'est pourquoi nous devons être prêts à travailler avec diligence et sur le long terme à la réalisation de ces objectifs.
因此我们必须做好准备,间地勤奋工作,以实现这些目标。
Dèsormais,l’être humain se perçoit comme un mutant : il reste jeune plus longtemps et grace à la science,il modifie son corps.
今后,类可以像突变体一样感受到:更
间地保持青春,以及借助科学改造自己的身体。”
L'auteur souligne que les autorités n'ont pas agi avec la diligence nécessaire, ce qui a considérablement retardé le règlement de son affaire.
提交强调说,主管当局似乎没有对他的案例采用必要的认真审慎态度,这就
间地推迟了问题的解决。
Les animaux et les plantes peuvent parfaitement être conservés dans l'air sec et froid des vallées, comme si c'était de la viande congelée.
这儿的地区看上去完全不像是地球。动植物能间地保存在干谷的干冷空气中,正如肉能保藏在冰箱里不变质一样。
Dans les deux procédés, les lasers ou les systèmes laser doivent être munis d'un stabilisateur de fréquence pour pouvoir fonctionner pendant de longues périodes.
这两过程使用的激光器或激光系统都需要有一个谱频稳定器以便能够
间地工作。
Il est resté autant qu'il l'a pu dans l'espoir de faire lui-même cette déclaration, mais il est à présent à l'aéroport, et je le remplace.
他曾尽可能间地留在这里,以便他自己发言,但现在他已在
场,我在此替他发言。
En fait, les signatures numériques ont été conçues davantage pour assurer la sécurité de la communication d'informations que pour préserver les informations dans le temps.
实际上,数字签字更多地被认为是为信息传播提供安全,而不是为了间地保存信息。
Enfin et surtout, je veux remercier les interprètes et les traducteurs qui ont travaillé avec compétence durant de longues heures aux côtés des membres du Conseil.
最后,且是最重要的,我要感谢口译员和笔译员,他们同安理成员一道如此能干地
间工作。
Le long processus consistant à vérifier la source et l'objet de la contribution en a fait un poste en suspens pendant une période plus longue que d'habitude.
核查来源和捐款的目的的冗进程导致不同寻常地
间将它作为未结清项目。
En cas de liquidation, dans l'optique de l'insolvabilité, il était souhaitable d'éviter une suspension de longue durée ou même une suspension quelconque de la réalisation d'une sûreté.
在前者情况下,从破产角度看问题一般支持这样一
看法,即在清算程序中,不应当
间地中止或暂停强制执行担保权利,或者实际上不应当有任何这
中止或暂停。
Avec l'accroissement rapide de l'espérance de vie, la population est exposée à ces facteurs de risque pendant plus longtemps, ce qui augmente la prévalence des maladies non transmissibles.
迅速增的预期寿命使
们更
间地暴露在这些危险因素当中,最终导致非传染病。
Le fait que ces questions préoccupent depuis si longtemps la communauté internationale montre combien elles sont complexes et épineuses et, en même temps, combien elles sont importantes et pertinentes.
这些问题如此间地列入国籍议程,这一事实证明,这些问题是多么复杂和难以解决,同
又是多么重要和关系重大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。