Ce projet n'est pas de nature conflictuelle.
决议草案不是针锋相。
Ce projet n'est pas de nature conflictuelle.
决议草案不是针锋相。
Elle a aussi démontré ce contre quoi les États civilisés devraient déployer leurs efforts.
它还表明,文明国家应该针锋相地作出努力。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相活动,
其以牙还牙。
Mais dans notre région, on voit opérer des forces contraires.
但是,我们所
地区,我们却看到针锋相
势力
角力。
15. Les villageois Pei et Li se disputèrent ; et les deux familles se sont ensuite battues sans cesse.
姓裴村民针锋相
,群起而上。两个家族双方互不相让。
Au coeur de la question résident deux modes d'utilisation opposés qui cherchent à asseoir leur domination.
这个问题核心是,使用信息技术
两种迥然不同
态度目前可能处于针锋相
状态,并且正
争夺主控权。
Les deux factions rivales de la Révolution, opposées sur la conception même de l'état, vont-elles s'affronter dans tout le pays?
革命
敌
两派
国家
观念是针锋相
、水火不相容
。
C'est oeil pour oeil, dent pour dent, et cette attitude est devenue une facette quotidienne de la crise au Moyen-Orient.
针锋相地反应已成为中东危机日常特征。
Aussi faut-il faire preuve de fermeté constante face à ce phénomène et dans notre action en vue de l'éradiquer définitivement.
因此,我们必须针锋相,
致力于一劳永逸地根除恐怖主义时显示我们坚定
决心。
En revanche, on a soutenu que, dans ces deux affaires, une responsabilité a été imposée sans qu'une négligence ait été prouvée.
与这种看法针锋相,有
论证说,
这两个案件中,
没有过失证据
情况下施加了赔偿责任。
Même si nos vues diffèrent parfois au cours des négociations, nous avons tous la même préoccupation quant à l'avenir de cette planète.
虽然谈判中有时针锋相
,但我们
家共同关切地球
未来。
C'est une vision réaliste qui nous permet de neutraliser le lourd héritage que nous a légué le régime déchu dans tous les domaines.
它是一种现实愿景,
各个领域与倒台政权
遗毒针锋相
。
Au XXe siècle, il a suscité deux théories concurrentes à l'origine d'une polémique soutenue, à savoir la norme nationale et la norme internationale minimum.
到了二十世纪,外国
待遇有两种针锋相
理论,引起重
争议, 即国民标准与最低国际标准。
Toutefois, l'utilisation systématique de ces tirs pour riposter aux survols israéliens semble avoir repris au cours des dernières semaines de la période à l'examen.
然而,飞机飞越领空时用火力反击
针锋相
模式看来,
本报告所述期间
最后几个星期有所恢复。
La rédaction actuelle du texte reflétait un compromis minutieux entre des avis opposés sur le traitement de la valeur probante des documents de transport.
目前草拟案文是
就运输单证证据价值
处理问题持有
针锋相
意见之间作出认真妥协
结果。
Deux thèses ont été défendues quant à la nécessité d'obtenir l'approbation du tribunal arbitral avant de demander la reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire.
与会者就寻求承认和执行临时措施之前获得仲裁庭
批准
必要性发表了两种针锋相
意见。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相
,为了海地
民
利益,这种气氛应该缓和下来。
Comment, et dans quelle mesure, l'élargissement devrait être mené a fait l'objet de nombreux avis différents qui sont énoncés dans le rapport du Groupe de travail.
正如工作组报告指出,
应该如何以及
何种程度上扩
安理会
问题上出现了许多针锋相
看法。
Saurons-nous mener un dialogue constructif, adopter une approche exempte d'affrontements, et parvenir à une compréhension plus profonde des véritables intérêts de tous les peuples du monde?
我们是否能够进行建设性话并且不采取针锋相
做法,并能更深刻地了解世界各国
民
真正利益呢?
Il ne subsiste plus aucun doute que le terrorisme international menace aujourd'hui la paix mondiale, et il est donc nécessaire de le combattre de façon adéquate.
如果不是那之前,也是
那一天,国际恐怖主义成了
世界和平
威胁,因此,有必要针锋相
地与之斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。