À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.
鉴于况,
支持建立以色列国。
À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.
鉴于况,
支持建立以色列国。
Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.
鉴于况,这是一项可能最好
决议。
Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.
鉴于况,中国政府将继续尽力向阿富汗难民提供援助。
Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.
鉴于维和活动
况,这种困难很可能会继续存在。
Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.
鉴于况,举行一次会议是不可取
,因为
可能开会,但却无法取得任何结果。
À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.
访问团还认识到,鉴于阿富汗况,必须由最有优势
各方在各自职权范围
运送援助。
Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.
鉴于这一况,
不打算纳入其他有关此问题
法律规定。
Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.
鉴于况,巴勒斯坦各级
发展需要有更多
资源。
Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.
正如说过
那样,鉴于
况,
希望尽可能恢复已经开始
进程。
Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.
“鉴于况,主席先生,现在只能初步讨论该组织
答复。
Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.
但是,鉴于案件积压
况,该附件步骤7所述
时限将不立即付诸实施。
Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.
鉴于缅甸况,特别报告员在本报告上文各章节及其以
报告中所提出
建议仍然有效。
Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.
鉴于实际
况,
在有关这项决议方面
工作,应该集中于在中东建立一个稳定
和平与和解环境。
En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.
鉴于况,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供
证据,因此建议不予赔偿。
En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.
此外,鉴于国际经济
况,承受债务能力
概念可能还不够扎实从而需要进一步
思考。
L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.
办事处接受这项建议,但指出,鉴于人员配备
况,办事处无法专门指派一名工作人员全时管理供应商资料库。
Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.
鉴于况,
同意牙买加达兰特大使
意见,
既应该订立近期
行动计划,也应该制订未来
长期计划。
Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.
难民专员办事处鉴于安全况,
尚不提倡科索沃罗姆人回返,但正在组织他
探访经过审慎选择
地区“去瞧瞧”。
Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.
主席认为,鉴于况,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定
基址感兴趣。
Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.
鉴于况,伊拉克无力缴付拖欠联合国
会费,但是希望在明年石油生产增加后再缴付拖欠会费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。