Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃态度声言这些家伙
品
简直像古代
野蛮
。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
伯爵用厌弃态度声言这些家伙
品
简直像古代
野蛮
。
D'autres sont sauvagement mutilés et brutalement tués.
另一些受到野蛮伤残或遭到残酷谋杀。
L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage.
拉丁美洲和加勒比色情活动和贩运妇女
活动是与高贵
野蛮
神话紧密
一起
。
La fin du monde ne commence pas avec les barbares devant la porte, mais avec les barbares aux plus hauts échelons de l'État.
世界末日到来不会是因为野蛮
兵临城下,而将是因为野蛮
占据着国家最高层。
Cet acte barbare a entraîné la mort de 252 personnes et envoyé plus de 165 blessés sur des lits de douleur dans des hôpitaux.
这一野蛮经造成252
死亡,165多
受伤,
医院病床上忍受
痛。
M. Petersen (Norvège) (parle en anglais) : Les attaques brutales qui ont été commises contre le bureau des Nations Unies à Bagdad sont incompréhensibles.
彼得森先生(挪威)(以英语发言):对合国巴格达特派团
野蛮袭击让
无法理解。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vies.
当移居者村庄被野蛮
征服后,他们
希望和生活 到了痛
尽头,数年对灾祸
抵抗结束了。
Tout au plus, semble-t-il, ils jettent des pierres sur ceux qui occupent leur terre et leur foyers, qui les oppriment et les humilient brutalement depuis des décennies.
而他们似乎充其量不过是向那些几十年来占领其土地和家园并压迫和野蛮侮辱他们
扔石头。
Aux fins de l'application du droit international européen, les populations du monde étaient classées en civilisées, semi-civilisées et non civilisées ou encore, selon Lorimer, en civilisées, barbares et sauvages.
为了适用欧洲国际法,世界口被划分为文明
、半开化
和未开化
,或根据Lorimer
分类,文明
、野蛮
和原始时代
。
Les personnes mises en accusation par les Tribunaux pour avoir commis certains des crimes les plus horribles de l'histoire ne doivent pas avoir la possibilité d'échapper à la justice.
不能让被两庭起诉犯有历史上最野蛮罪逍遥法外。
Accorder l'amnistie aux auteurs des crimes les plus atroces dans un souci de paix et de réconciliation pouvait être tentant, mais cela revenait à contrevenir aux objectifs et aux normes de la Charte.
为促成和平与和解而赦免那些犯下最野蛮罪做法也许很有诱惑力,但这会违背《宪章》
宗旨和标准。
Demain, avec cette nouvelle race de Huns, ça peut se passer chez vous, parce que le malaise dans la civilisation actuelle montre que la civilisation ne débarrasse pas du malaise, puisque ça se répète.
这些新野蛮
明天也可以同样
侵犯你们,因为文明中
不满今天已表明,文明本身不足了排除这种不愉快,因此它将继续。”
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.
欧洲盟最强烈地谴责这些野蛮
径
主事
和发起
,重申我们完全声援面对这些袭击
美国政府和
民。
Ceux qui parlent de civilisation et de barbarie doivent apprendre de l'histoire que la barbarie est, au mieux, l'occupation du territoire d'autrui, la colonisation, le meurtre ou l'élimination physique de ceux qui résistent ou protestent.
那些谈及文明和野蛮必须了解历史,野蛮充其量是占领他国
民
领土、定居殖民、杀害和肉体上消灭抵抗者或反对者。
Qualifier les autres d'« inférieurs », de « barbares » ou d'« infidèles » est une marque d'ostracisme culturel qui prépare le terrain à l'intolérance ethnique et religieuses et beaucoup trop souvent se manifeste par des actes de violence et de terrorisme.
将其他族群称作“劣等”,“野蛮
”或“离经叛道者”就反映了文化上
偏狭,它是族裔和宗教不容忍
肥沃土壤,而且往往以暴力和恐怖主义
径为其表现形式。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容利用儿童
情况之外,巴勒斯坦
枪手躲
这些青年
背后掩护自己,向以色列士兵致命地开火,然后,由于儿童不可避免地会遭受交叉火力
袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列
野蛮残忍。
M. Irizarry (Estudiantes de Derecho Hostosianos Pro Independencia) dit que les États-Unis n'ont pas développé des relations politiques normales avec Porto Rico, mais ont imposé au contraire un régime colonial répressif aux Portoricains de toutes persuasions politiques.
Irizarry先生(Estudiantes de Derecho Hostosianos Pro Independencia )说,美国没有同波多黎各发展正常政治关
,而是对各种政治派别
波多黎各
实
野蛮
镇压殖民制度。
Nous voulons également annoncer que nous accorderons tout notre appui et toute notre coopération au Gouvernement des États-Unis et que nous nous associerons pleinement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à retrouver les auteurs de ces actes brutaux et à les traduire en justice.
我们还宣布,我们完全支持美国政府并愿与美国政府进合作,支持所有旨
追踪这些野蛮
径主事
并将其法办
所有区域和国际努力。
Il est difficile de comprendre comment certains individus manifestent leurs frustrations et tentent d'atteindre leurs objectifs par des moyens qui ne relèvent pas de la civilisation, par exemple en tuant des civils, en détruisant des pays et en semant la discorde et la méfiance entre les États.
一些通过野蛮手段来表现他们
挫折感并企图实现他们
目标,其中包括杀害平民、摧毁国家和
国家之间挑拨离间,我们对这种做法难以理解。
À l'âge de six ans, l'oratrice y a assisté avec horreur, aux côtés de sa mère, aux tortures brutales infligées à son père par un homme toujours en place au sein de la direction du Front POLISARIO ; son père a ensuite été emprisonné pour son opposition au Front.
时,她和母亲惊恐地看到父亲被一个实施野蛮酷刑,而这个
现
仍担任波利萨里奥阵线
领导;后来她父亲因反对该组织而被监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。