Plus le sujet considéré est complexe, plus la vertu de la modestie et de l'humilité intellectuelle est importante.
知识上谦逊和谦恭
一种美德,随着讨论主题
日益复杂化,这项美德也变得越来越重要。
Plus le sujet considéré est complexe, plus la vertu de la modestie et de l'humilité intellectuelle est importante.
知识上谦逊和谦恭
一种美德,随着讨论主题
日益复杂化,这项美德也变得越来越重要。
Selon la coutume myanmaraise, la société tout entière respecte et apprécie la pudeur et la virginité de la jeune Myanmaraise, conformément aux préceptes du droit coutumier.
在缅甸习俗中,整个社会都尊重和欣赏年轻缅甸妇女
谦逊和贞操
价值,以至于其成为一部习惯法。
Sa Majesté était connue à la fois comme une personne modeste et généreuse, et comme un homme d'État qui restait accueillant à chacun et à tous.
陛下作为一位谦逊和慷慨人和一个一直对所有人都开诚布公
政治家而闻名与世。
Le Rapporteur spécial s'attachera, en toute humilité et avec détermination, à inscrire son action dans le prolongement de la mission engagée il y a sept ans.
特别报告员将力图在争取使各项成果具有延续性、并以一种深刻谦逊和目标感,以应对过去七年存在
挑战
这种方式来开展工作。
Pas seulement parce qu’ils sont des stars gâtées par la nature, leur modestie ;leur esprit d’équipe et la façon dont ils considèrent la vie sont encore plus appréciables.
因为
气
外形、
谦逊,
集体精神和
看待世界
方式更令人欣赏。
M. Rivkin a dit que le Groupe de travail devrait rester mesuré à l'égard des situations d'amnistie même si de telles mesures pouvaient servir à effacer des crimes et conduire à l'immunité.
里夫金先生说,工作组在研究大赦状况时候应该抱着谦逊
态度,即使大赦可能开脱罪责及产生豁免也罢。
Cette fois le recruteur veut tester votre humilité et votre capacité à vous remettre en question : avez-vous réellement conscience de vos lacunes et êtes-vous prêt à y remédier ?
这次,招聘者要测试你谦逊和能力,
会问这个问题:你真
意识到你
缺点吗?你准备怎么解决呢?
Méfiez-vous cependant de l'impact de Neptune mal aspecté : il vous rendra exigeant et perfectionniste, juste au moment où il faudrait au contraire faire preuve de modestie et de souplesse !
小心海王星良影响,它让你变成一个难缠
完美主义者,特别
在你应该表现
谦逊而灵活
时候。
Le HCR s'engage à s'acquitter de sa mission avec humanité, humilité et efficacité, ainsi qu'à ne pas relâcher ses efforts en vue d'atteindre un plus grand nombre de personnes ayant besoin de protection.
难民署致力于以人道而谦逊方式高效地履行自己
使命,并坚持努力帮助更多需要保护
人。
C'est donc avec un sentiment de très grande modestie que je prends la présidence de la Conférence du désarmement, trop consciente des lourdes responsabilités qu'il m'incombe d'assumer pour faire avancer les travaux de la Conférence.
因此,在担任裁谈会主席这一职位时,我充满深切谦逊感,因为我非常明白在指导裁谈会工作向前发展时我肩上所担负
重任。
M. Taupo (Tuvalu) affirme que la très raisonnable demande d'inscription de cette question à l'ordre du jour obéit au principe d'universalité et à la nécessité pour la communauté internationale de coopérer pour résoudre les grands problèmes mondiaux.
Taupo先生(图瓦卢)说,将该项目列入议程谦逊而合理
请求反映了普遍性
原则和国际社会合作应付全球挑战
必要性。
Cependant, toute vertu pouvant être mal utilisée, il ne faut pas que la circonspection qui accompagne la modestie intellectuelle exclue la formulation de conclusions et de généralisations quand celles-ci sont nécessaires pour faire avancer le débat.
同时,就像任何一种美德都可能被滥用一样,知识上谦逊所意味
谨慎态度
应妨碍人
在有必要作出结论和概括以便把辩论向前推进时作出结论和概括。
Je souhaiterais associer à cet hommage M. Jean Ping, le Ministre des affaires étrangères du Gabon, dont la modération, le sens du compromis et de la mesure lui ont valu le respect et l'estime générale durant la précédente session.
我还要向加蓬外交部长让·平致意,谦逊、妥协和克制
精神,使
在上届会议期间赢得了普遍
尊敬和敬意。
En Iraq, les médias ont rapporté que le viol était utilisé pour persuader les victimes de commettre des attentats-suicides, seul moyen pour elles d'échapper à la honte dans une culture qui lie l'honneur à la chasteté de la femme.
在伊拉克,据媒体报道,强奸被用来劝说受害者充当人体炸弹,因为在一种将“名誉”同妇女谦逊/贞洁相联系
文化中,这
摆脱耻辱
唯一出路。
Mon ami le Représentant permanent de la Suisse l'a comparé à un annuaire téléphonique et, avec sa modestie habituelle, il s'est en fait montré un peu injuste avec les annuaires téléphoniques, car ceux-ci contiennent au moins des numéros de téléphone utiles.
我朋友瑞士常驻代表将之比作一本电话号码簿,而以
惯有
谦逊态度,
其实对电话号码簿有点
公平,因为电话号码簿至少还载有有用
电话号码。
Tout au long de ses mandats, il a su, malgré son attitude effacée, tenir la barre du vaisseau qu'est notre Organisation avec beaucoup de compétence et de clairvoyance, et lui faire traverser sans encombre les périodes les plus agitées de son histoire.
我这位一向都很谦逊
秘书长在
任期内,以丰富
才能和清晰
远见,引领本组织这艘航船平稳地穿越其历史上这段充满惊涛骇浪
时期。
Je voudrais insister sur les contributions qu'il a apportées aux travaux de l'Organisation ainsi que sur l'humilité et le respect qu'il a toujours manifestés à l'égard de ses homologues, les États Membres de cette Organisation, sans se soucier des accords et des désaccords qui les unissaient ou les divisaient.
我想强调对本组织工作
贡献,以及
总
对
联合国所有会员国
同事表现
谦逊和尊重,
论
意见相同或相佐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。