Je crois qu'il y a peu de bonnes nouvelles de ce côté-là.
我为,这方面的消息
。
Je crois qu'il y a peu de bonnes nouvelles de ce côté-là.
我为,这方面的消息
。
La FICSA estimait elle aussi que la marge servait à vérifier dans quelle mesure le principe Noblemaire était appliqué.
务员协联同意这样的意见,
为可用差值来检验诺贝尔梅耶原则适用得
。
Dans de nombreuses cultures, l'horreur qu'inspire la naissance d'une fille est telle que l'infanticide féminin est admis comme un mal nécessaire.
在许多文化中,重男轻女思想十分严重,因此,杀害女婴被为是一件虽然
但非做
可的事情。
Cependant, il a estimé que le terme «fragmentation» pouvait recouvrir certaines conséquences indésirables de l'expansion du droit international dans de nouveaux domaines.
但研究组为,
成体系一词可能含有下述意思,即国际法扩展到新的领域会产生某些
的后果。
Il est donc absurde qu'elle soit jugée bonne quand elle est détenue par certains pays et mauvaise quand elle est détenue par d'autres.
因此,如果为某些国家拥有核武器就是
的,而其他国家拥有核武器则
,这是荒唐的。
Bien que cette solution ne fût pas entièrement satisfaisante, vu certaines carences rédactionnelles de l'article 19, il avait préféré le reproduire tel quel que le "corriger".
虽然由于第十九条的案文起草得,这个解决办法
理想,他
为最
照录条文,
要加以“改正”。
Tout ce que je souhaite, c'est que nos prévisions les plus pessimistes ne se réaliseront pas et que la justice et la paix finiront par l'emporter.
我们只能为情势会继续
,但我们仍然希望最终会出现
正与和平。
Si nombre de représentants considèrent que nos méthodes de travail actuelles sont satisfaisantes et qu'il n'y a guère d'amélioration à y apporter, qu'il en soit ainsi.
如果许多代表为,我们目前的工作方式没有什么
,没有多少可改,那就
改。
Je pense que nous venons de constituer aujourd'hui un précédent qui n'est pas bon, à savoir qu'un projet de résolution révisé a remplacé un projet initial.
我为,我们今天在这里树立了一个
的先例,因为订正决议草案取代了原来的决议草案。
Parmi ces obstacles figurent l'éloignement des écoles, qui ajoute à l'insécurité pour les filles, et le manque de services essentiels (électricité, eau potable, équipements sanitaires, transports).
与女孩安全有关的学校远近、上学的道路
、社区里缺少基础服务(电、自来水、厕所、交通)被
为是障碍。
Bien que cette solution ne fût pas entièrement satisfaisante, vu les carences rédactionnelles de l'article 19, il avait préféré le reproduire tel quel, plutôt que de le «corriger».
虽然由于第十九条的案文起草得,这个解决办法
理想,他
为最
照录条文,
要加以“改正”。
Nous convenons généralement que le statut futur du Kosovo-Metohija peut influer sur la stabilité régionale et sur le commerce régional, mais une solution unilatérale au problème du Kosovo-Metohija serait un très mauvais compromis.
我们普遍同意为,科索沃和梅托希亚未来的地位可影响区域稳定和贸易,但单方面的解决科索沃和梅托希亚问题的办法,将是一种十分
的折衷。
8 Selon l'auteur, le Président de la Cour suprême n'est pas bien disposé à son égard en raison de plusieurs incidents survenus alors qu'il était Procureur général et qui ont créé une certaine animosité entre eux.
8 提交人为,首席法官担任检察长期间因几次事件造成两人之间的个人仇恨而对他印象
。
Nous avons simplement cherché à éviter un certain nombre de mots que nous ne jugeons ni gracieux, ni doux ni harmonieux et, pour cette raison, les débats ont dans une certaine mesure occulté la réalité de l'épidémie du sida.
我们只是试图回避我们为
的词语,因此,讨论在某种程度上掩盖了艾滋病流行病的真实情况。
Parce que cette résolution ne répond pas à ces critères et parce que nous ne la trouvons pas aussi bien conçue ou énoncée qu'elle le devrait, compte tenu de l'importance des questions qu'elle aborde, nous avons décidé de nous abstenir.
由于该决议符合这个标准,
且由于我们
为它的构思
,而且没有其应有的措辞,鉴于它所涉及的各个问题的重要性,我们投了弃权票。
Parmi les personnes ayant répondu, 829 estimaient que le niveau de leur logement était bon, 250 assez bon, et seulement 27 ne le trouvaient pas bon du tout (nombre total: 1 107 - les logements considérés comme collectifs n'étaient pas comptés sous cette rubrique).
回答者为他们的住房条件比较
、250人
为还可以,只有27人
为
(本问题中未列出列在
屋的1 107户人家)。
Je conserverai les pouvoirs qui m'ont été conférés par le Conseil, en tant que Représentant spécial du Secrétaire général et Administrateur transitoire, mais, à l'issue des élections, il conviendra bien sûr de passer à une nouvelle étape de ce que l'on appelle la timorisation.
尽管我会继续保留安理会授予我的秘书长特别代表和过渡行政长官的权力,但很显然选举后应进一步走向我们所说的东帝汶化。 我也为东帝汶化的字眼
,我对这一字眼的流行感到遗憾。
Le dernier paragraphe de la section 11.4 du rapport contient des données inquiétantes au sujet de la nature et du niveau des emplois occupés par les femmes, ce qui porte Mme Patten à penser que la législation du travail de Malte n'est pas appliquée comme il convient.
报告第11.4节最后一段载有关于妇女所承担工作的性质和水平的令人安的信息,导致她得出结论
为马耳他的劳动立法执行得
。
Sont interdites de séjour les personnes qui ont été jugées coupables d'une infraction et condamnées à une peine de prison, dans quelque pays que ce soit, et n'ont pas été graciées, ainsi que celles qui, de l'avis du Directeur des services d'immigration, ont de mauvais antécédents.
所谓禁止移民者,可以是在任何国家经判决有罪服刑且未被赦免的人;或者是移民署长
为品质
的人。
De l'avis du représentant, des systèmes de gestion des résultats robustes, transparents et novateurs avaient un rôle majeur à jouer lorsque certains membres du personnel qui ne donnaient pas le meilleur d'eux-mêmes ou dont le travail laissait à désirer mettaient en difficulté des fonctionnaires très motivés.
这位代表为,必须建立稳固、透明、具有创新性的管理制度,以便在业绩
或表现
佳的工作人员给忠诚肯干的工作人员造成重重困难的情况下发挥关键作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。