Un climat de travail satisfaisant s'était créé entre les membres du Comité politique.
政治委员会成员之间已形成了环境。
Un climat de travail satisfaisant s'était créé entre les membres du Comité politique.
政治委员会成员之间已形成了环境。
Avez-5200 mètres carrés d'espace de production et un bon environnement de travail, améliorer l'adéquation des compétences et des équipements techniques.
拥有5200平方米生产场地和环境;配套完善
技术人才和技术设备。
Cette instabilité décourage beaucoup les investisseurs locaux et étrangers et entrave le développement.
不稳定局面严重阻碍为国内外投资者创造商业环境
,妨碍发展。
Un facteur important dans la politique de tolérance zéro est d'assurer de bonnes conditions de travail pour le personnel qui se trouve sur le terrain.
零容忍政策中一项重要因素是确保外地
人员
环境。
Il faut que l'Organisation offre un ensemble de prestations compétitif qui lui permette d'attirer et de faire rester des individus de grande qualité, ainsi que des conditions de travail propices.
联合国要提供具竞争力薪酬待遇,才能吸引和挽留高素质
人员和维持一个
环境。
Pour les jeunes, il est très important de trouver non pas un emploi, quel qu'il soit, mais un emploi durable, offrant des possibilités d'avancement et de bonnes conditions de travail.
年轻人主要关切不只是要找到任何
,而是找到可持续,能够提供发展
机会并且具有
环境
。
La médiation est un mode de règlement équitable et efficace qui présente un bon rapport coût-efficacité et améliore l'atmosphère sur le lieu de travail parce qu'il n'implique pas une détermination de culpabilité ou d'innocence.
调解是一种公正和效率高程序,而且经济合算并有助于促成更
环境,因为它不涉及有罪或无罪
裁定。
Il s'est avéré que le succès des programmes d'intervention dans un cadre institutionnel dépendait de la détermination des responsables de la gestion à assurer des services de soins de qualité, des conditions de travail satisfaisantes et des solutions novatrices.
机构环境干预方案能否成功取决于管理阶层是否致力于优质护理、
环境和具有创造性
解决问题
方法。
Tout en appréciant les efforts que fait le pays hôte pour offrir aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies un environnement propice à l'exercice de leurs fonctions, la délégation indonésienne et d'autres continuent d'être préoccupées par les problèmes de stationnement et des problèmes connexes et par les retards dans la délivrance des visas.
印尼代表团和其他一些代表团在感谢东道国努力向各国常驻联合国代表团提供环境
同时,仍然对泊车及相关问题和不及时签发签证有一点感到关切。
Le GRASP entretient de bonnes relations de travail avec quatre accords multilatéraux sur l'environnement touchant à la diversité biologique, dont trois administrés par le PNUE, en l'occurrence, la CITES, la CDB et la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage, et une par l'UNESCO, en l'occurrence la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel.
巨猿生存方案与4个生物多样性方面多边环境协定保持着
关系,即环境规划署管理
濒危物种公约、生物多样性公约和养护野生动物移栖物种公约等3个多边环境协定,以及由教科文组织管理
一个多边环境协定-世界遗产公约。
Une fois que le projet de loi sera adopté, on espère que les sociétés qui négligeaient le harcèlement sur le lieu du travail ou qui le toléreraient, vont faire plus attention, et considérer comme de leur devoir de préserver un cadre de travail agréable, en adoptant des mesures préventives et en examinant avec leurs salariés les codes de conduite et d'autres stratégies, afin que le lieu de travail puisse devenir plus équitable et paisible.
一旦该法律获得通过,那些曾经忽视甚至容忍在场所进行性骚扰
公司将有望认真对待这一问题,并通过采取预防措施和与员
讨论行为守则和其他策略,将维护
环境视为应尽
义务,从而使
场所变得更为平等、和睦。
Ce sous-programme a pour objectif de continuer à faire connaître la Cour pénale internationale au niveau mondial, d'expliquer les principes, objectifs et activités de l'organisation principalement aux publics visés ainsi qu'à l'opinion en général conformément à la stratégie dynamique de communication et en recourant à divers moyens de communication; créer un bon environnement de travail en ayant des employés bien informés; et mettre en place une bibliothèque spécialisée et un service de documentation et de référence efficaces pour appuyer les activités de la Cour en recourant aux technologies de l'information et à l'Intranet.
次级方案目标是继续使国际刑事法院保持国际水平,根据主动交流战略,使用不同方法,向目标听众和公众详尽解释该组织
原则、目标和行动;创造一个
环境,拥有知识水平高
雇员;建立一个高效
公用专业图书馆并提供文件参考服务,通过信息技术和内部网提供这种服务以支持本法院
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。