Je tomberai volontiers comme martyr.
我甘愿自我成为烈士。
Je tomberai volontiers comme martyr.
我甘愿自我成为烈士。
Ils nous ont montré courage, héroïsme, détermination, abnégation et générosité - ces traits nobles qui nous remplissent d'espoir pour l'avenir.
他们向我们展现了勇气、英雄气概、自我慷慨精神——这些崇高的特性给我们带来了未来的希望。
Je ne manquerai également pas d'adresser à M. Kouchner les encouragements de mon gouvernement pour l'importante tâche qu'il entreprend avec sérieux et abnégation.
我不能不表示我国政府鼓励库什内尔先生正以如此认真自我
的方式而完成的重要工作。
L'attaque terroriste contre l'ONU à Bagdad, le 19 août dernier, nous a rappelé que rien de tout ce que nous voulons faire à travers l'ONU ne serait possible
19日对巴格达联合国的恐怖攻击提醒我们,如果没有这些人的自我精神,我们想通过联合国所作的一切都将一事无成。
Nous adressons nos remerciements au Secrétaire général de l'ONU, S. E. M. Kofi Annan, pour l'abnégation et le courage avec lesquels il dirige notre Organisation par ces temps de grave turbulence mondiale.
此外,我们感谢秘书长科菲·安南先生在世界处于严重动荡的时期,以自我精神
勇气领导着本组织。
L'Autorité palestinienne continue également de produire des programmes de télévision éducatifs glorifiant le martyre dans la lutte contre Israël et présentant la violence comme un moyen de régler les conflits.
巴勒斯坦权力机构还继续制作颂扬在反以色列的斗争中自我的电视教育节目,并宣传以暴力为解决争端的手段。
Sergio Vieira de Mello était un fonctionnaire international hors du commun qui a marqué par son abnégation et son énergie des coins du monde aussi variés que le Timor oriental et le Kosovo.
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛是一名杰的国际公
员,他以自我
的精神
热情的工作,在世界许多地区留下了他深远的影响,从东帝汶到科索沃。
Tous ceux qui résistent à l'occupation, qui refusent les humiliations et les indignités, trouvent toutes les issues fermées et n'ont d'autre choix que de se sacrifier, sont qualifiés de « terroristes » et doivent être condamnés.
任何抵制占领、拒绝被侮辱丧失尊严的人均感无路可走,别无他则只能自我
,这些人都被称作是恐怖分子
必须遭谴责。
Pour terminer, ma délégation salue le courage et l'abnégation du personnel international en Afghanistan, y compris celui de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) pour l'œuvre remarquable accomplie dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses.
最后,我国代表团向阿富汗境内的国际工作人员,包括国际安全援助部队成员的勇气自我
精神表示敬意,他们在极其困难
危险的条件下做了
色的工作。
M. De Rivero (Pérou) (parle en espagnol) : Au nom du Groupe de Rio, je voudrais rendre hommage à mon ami, Sergio Vieira de Mello, pour le dévouement et l'esprit de sacrifice dont il a fait montre au service de l'humanité.
德里韦罗先生(秘鲁)(以西班牙语发言):我谨代表里约集团向我友塞尔希奥·比埃拉·德梅洛致敬,感谢他以忘我的奉献自我
为人
。
La pérennisation et la légitimation de la violence familiale sont dues en majeure partie aux pratiques culturelles qui concernent les relations hommes-femmes, lesquelles se fondent communément sur des mythes et stéréotypes de domination, d'abnégation et de contrôle de l'homme sur la femme.
家庭暴力不绝并且被视为合法,主要是因为文化中关于男女相互关系上的积习,通常是基于视男子为主的迷信陈旧观念,妇女的自我
精神,以及男子对女子的控制。
M. Kafando (Burkina Faso) : Monsieur le Président, avant d'en venir à l'essentiel de ma déclaration, je me dois de vous rendre hommage pour le sérieux, la compétence et l'esprit d'abnégation avec lesquels vous vous acquittez si honorablement de vos lourdes responsabilités de Président du Conseil de sécurité.
卡凡多先生(布基纳法索)(以法语发言):在阐述我的发言的重点之前,我必须感谢你、主席先生以认真态度、才能自我
精神如此
色地履行了安全理事会主席的艰难职责。
Je voudrais par la même occasion rendre un vibrant hommage à tous les juges de la haute juridiction qui oeuvrent chaque jour avec dévouement, rigueur et abnégation pour le règlement pacifique des différends et le développement du droit international, pour qu'advienne le règne, entre les nations, d'une paix durable.
我还愿借此机会向所有高级法官表示敬意,他们每日以无私奉献、一丝不苟自我
的精神为
平解决争端
发展国际法而努力,以使各国之间实现持久
平。
S'agissant particulièrement du maintien de la paix, nous voudrions également voir, dans l'adoption par consensus d'une résolution à l'Assemblée générale, un hommage et un encouragement aux hommes et aux femmes qui œuvrent au quotidien avec beaucoup d'abnégation pour que la paix, momentanément rompue, soit rétablie, construite, maintenue et renforcée.
具体说到维方面,那些为了确保暂时受到扰乱的
平得以恢复、建设、维护
加强的人员,不论男女,每天都以巨大的自我
精神工作着;我们也应该把大会以协商一致方式通过决议看作是向这些人员致意,也是给他们鼓励的泉源。
Autrement, nous sommes les personnages secondaires, tout d'abnégation et de générosité, de la littérature et du cinéma populaires, toujours disposés à donner un argent si durement gagné, à renoncer à leurs clients et à leurs mœurs 'dépravées' et même à sacrifier leur vie pour assurer le bonheur du héros et de la société qu'il représente.
或者在大众文学电影中,我们是为了养家糊口而作
自我
的配角,随时准备献
挣来的血汗钱,抛弃我们的顾客,放弃我们`作孽的'生活方式,最后献
我们的生命,以保证主角或他所代表的社会能过上好日子。
Nous rendons hommage à la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, et à toute son équipe, ainsi qu'aux animateurs du mécanisme de surveillance et de communication de l'information à divers niveaux pour les efforts inlassables et pour l'abnégation fort louable dont ils font preuve dans l'accomplissement de la lourde responsabilité qui leur est confiée.
我们赞扬秘书长儿童与武装冲突问题特别代表库马拉斯瓦米女士及其整个团队以及监督报告机制的任
领导人,为执行交给他们的繁重任
所作的不懈努力
值得赞扬的自我
。
C'est pourquoi la République d'Angola réaffirme son ferme engagement à travailler dans l'abnégation et l'altruisme au sein du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et des organisations sous-régionales dont elle est membre, afin de contribuer à trouver des solutions pacifiques aux conflits qui persistent toujours dans certains pays de notre continent.
因此,安哥拉共国重申,我们坚决致力于以自我
无私的精神在非洲联盟
平与安全理事会以及我们所属的次区域组织中开展工作,以便帮助找到解决在我们大陆某些国家继续存在的冲突的办法。
Ils rendent hommage aux vaillants martyrs de l'Intifada ainsi qu'au peuple palestinien, qui, grâce à ses dirigeants, à sa volonté inflexible et à son esprit de sacrifice infini, a réussi à faire face à la répression des forces israéliennes et à faire échouer la politique du fait accompli que les autorités d'occupation utilisaient pour imposer d'injustes conditions à la population et aux négociateurs palestiniens.
各国领导人赞扬赞美起义的英勇烈士,称赞巴勒斯坦人民的献身
坚定精神,从而能够同其国家领导人一道以坚定不移的决心
无限的自我
准备,反抗以色列的镇压措施
挫败其既成事实的政策——就是根据这项政策,占领当局企图以武力将其不正义的条件强加给巴勒斯坦人民
巴勒斯坦的谈判伙伴。
Les réalisations obtenues dans les domaines de l'éducation, de la culture, du sport et de la science à Cuba n'auraient pu l'être sans le dévouement, l'abnégation, la créativité et la combativité des professeurs, des artistes, des sportifs et des scientifiques qui surmontent jour après jour les obstacles imposés par le blocus, en vue de faire de Cuba un pays au développement social supérieur et à la culture générale intégrale plus riche.
古巴教师、艺术家、运动员科学家日复一日地克
禁运造成的各种困难,努力把古巴建设成社会上
总体一般文化上较发达的国家,如果没有他们的无私奉献、自我
、创造性
顽强毅力,古巴就不可能在教育、文化、体育
科学领域取得这样的成就。
Les facteurs décisifs de la victoire sur le fascisme ont été la conscience aiguë que les peuples ont eue de la menace réelle qui pesait sur la liberté et l'indépendance de chacun d'entre eux et sur leur patrie commune - l'Union soviétique -, l'amitié fraternelle des peuples, le rôle d'avant-garde des hauts dirigeants militaires et politiques du pays, l'héroïsme et le courage des soldats, des partisans et des combattants clandestins, et l'abnégation des populations laborieuses de l'arrière.
人们深刻地认识到,他们中的每一个人,还有他们的共同祖国苏联,其自由独立受到了真正的威胁;人民之间的兄弟情谊;国家最高军事
政治领导的组织作用;士兵、游击队员
地下战斗员的英雄主义
勇气;后方工人们做
的自我
;所有这一切,都是战胜法西斯的决定性因素。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。