Le revenu des ménages étrangers était le septuple de celui des ménages salomoniens.
移居国外的家庭的收入比所罗门群岛居民家庭收入高7倍。
Le revenu des ménages étrangers était le septuple de celui des ménages salomoniens.
移居国外的家庭的收入比所罗门群岛居民家庭收入高7倍。
La tranche supérieure de 1 % (non compris les ménages étrangers) en représentait plus de 50 %.
最顶端的1%(包括移居国外的家庭)获得的收入约为总收入的50%。
Des lois ont été adoptées en matière de migration intérieure et extérieure.
通过了一些有关国内移徙和移居国外问题的法律。
L'Afrique doit s'atteler à cette tâche aussi bien auprès des Africains expatriés que de leurs pays de résidence.
非洲应当同移居国外的非洲人以及他们的居住国一道着手执行这项任务。
En outre, la sous-région se heurte à une fuite des capitaux et à l'émigration des ressources humaines qualifiées.
另外,次区域还面临资本外逃及其有技能的人力资源移居国外的问题。
Nous pensons pourtant qu'il vise les citoyens d'un pays qui sont forcés à l'exode en raison de conditions d'urgence.
但是,我们认为,该词适用于因紧急情况迫移居国外的一国公民。
La décision de principe avait également été prise de garder des équipes d'expatriés en Iraq en cas de guerre.
作出了一项原则性决定:在发生战争时,将主要的移居国外工作人员小组留在伊拉克境内。
Il est préoccupé par les conséquences de cette émigration massive, compte tenu de la situation souvent vulnérable des migrants autochtones.
考虑到移居国外的土著居民处境往往困难,委员会对这种大规模移徙的后果表示关切。
Étant donné qu'un Salvadorien sur quatre est un migrant vivant à l'étranger, la question des rapatriés involontaires est devenue prioritaire.
由于四分之一的萨尔瓦多人是移居国外的移民,因此,处理自愿返回者的问题就成为一个优先事项。
Les femmes qui se rendaient à l'étranger pour fournir des services étaient souvent victimes de discrimination et de mauvais traitements.
移居国外提供服务的妇女常常受到歧视和虐待。
M. Traoré (Burkina Faso) dit que son pays, qui compte de nombreux émigrants, se préoccupe de la situation de leurs droits fondamentaux.
Traoré先生(法索)说,
法索有许多移居国外的移民,担心他们的
本权利状况。
Les taux d'émigration des Européens, qui suivent la tendance des communautés chinoise et indo-fidjienne, sont les plus élevés de toutes les communautés minoritaires.
欧裔移居国外的比例在少数族群中最高,其趋势与华人族群和印裔斐济人族群相似。
Selon la presse, les raisons qui pousseraient chaque mois plusieurs milliers de personnes à chercher à quitter le pays seraient essentiellement d'ordre économique.
报纸将每月有数千人移居国外的现象称为是出于经济动机。
Il serait plus logique que toutes les conventions retiennent une formule de calcul nationale concrète, formule qui n'existe pas dans le cas des émigrés.
比较合理的做法是,在计算养恤金的方法上,所有协定都包含一项特定国家准则,尚不存在有关移居国外侨民方面的准则。
Les personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que les réfugiés constituent une part anormalement élevée de l'effectif des personnes qui quittent le pays.
这种现象是成千上万的亚美尼亚人为寻找更好的经济机会而移居国外的更大趋势的一部分。
Le nombre de personnes disposées à émigrer est en baisse en raison de la croissance de notre économie et des meilleures perspectives qui existent en Lituanie.
愿意移居国外的人数正在减少,因为立陶宛经济正在增长,并且现在机会更多。
Le Gouvernement du Cap-Vert négocie des accords bilatéraux avec les pays d'accueil pour veiller à ce que ses émigrants puissent exercer pleinement leurs droits et libertés.
佛得角政府正在与目的国就双边协定进行协商,以保证移居国外的移民享有充分的权利和自由。
L'émigration est tombée à des niveaux très bas alors que le nombre des migrants rapatriés ainsi que le nombres des expatriés et des réfugiés augmente constamment.
移民数量已降到很低的水平,而返回的移民人数和移居国外的人数及难民人数则在稳步增长。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
守寡和男人移居国外的现象可能也有助于鼓励妇女当家做主,在当家长的妇女中,寡妇占了82%。
De nombreux participants ont recommandé que des mesures soient prises au niveau national en vue de sensibiliser les émigrants potentiels aux avantages et aux inconvénients de l'émigration.
许多参加者呼吁在国家一级努力设法向潜在的出国移民介绍移居国外的好处和坏处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。