À cet égard, si je puis suivre une voie quelque peu différente, je voudrais faire observer que la vingt-deuxième édition du dictionnaire de la langue espagnole publié par la Real Academia, qui veille au bon usage d'une langue parlée par plus de 350 millions de personnes, définit l'adjectif «objectif» en lui donnant le premier sens de «qui a rapport à un objet donné, indépendamment de ce que l'on en pense ou des sentiments que l'on peut avoir à son sujet».
在这方面,如果我能说几句略微离题的话,我愿指出,由西班牙院出版的第22版《西班牙语词典》――该词典以恰当
用西班牙语这一
3.5亿以上的人所
用的语
旨――首先将“objective”一词界定
:“与物体本身相关,不带个人成见”。