La diffamation quelle qu'elle soit nourrit l'intolérance, les stéréotypes et la méfiance et elle nuit à l'harmonie et à la cohésion sociales.
任何形式诽谤都会导
忍、陈规定型观念和
信任,且破坏社会和谐和团结。
La diffamation quelle qu'elle soit nourrit l'intolérance, les stéréotypes et la méfiance et elle nuit à l'harmonie et à la cohésion sociales.
任何形式诽谤都会导
忍、陈规定型观念和
信任,且破坏社会和谐和团结。
Il importe de promouvoir la tolérance et de prévenir la diffamation des religions, qui alimente l'intolérance et la méfiance et compromet l'harmonie sociale.
促进忍和防止宗教诽谤非常重要,宗教诽谤孕育了
忍和
信任,破坏了社会和谐。
Ce que nous constatons dans certaines régions du monde, c'est l'utilisation du viol et d'attaques sexuelles comme tactiques de guerre systématiques visant à détruire la cohésion des communautés.
我们在世界一些地区看到,强奸和性攻击被有计划地作为战争策略,以破坏社区和谐。
La prolifération du commerce illicite des armes légères et de petit calibre met gravement en péril la sécurité des États, brise leur harmonie sociale et entrave la croissance et le développement.
小武器和轻武器非法贸易扩散严重危及各国安全,破坏社会和谐并阻碍长和发展。
Ils constituent une violation d'une étape de croissance entraînant un déséquilibre psychoaffectif et se manifestant par des troubles post-traumatiques, les maladies mentales et psychosomatiques et la frigidité, ce qui hypothèque l'harmonie même de la famille.
早婚损害发育阶段,引起情感心理失衡,表现为创伤后障碍、心理和身心疾病以及性冷淡,破坏家庭和谐。
Il a été inculpé d'avoir violé les articles 285, 286 et 287 du Code pénal, qui concernent des infractions de nature politique, principalement le fait d'être membre d'une organisation politique non autorisée et de troubler la paix nationale.
他被指控违反《刑法典》第285、286和287条关于政治罪规定,主要是加入了未经授权成立
政治组织并破坏国家和谐。
Dans sa réponse, le Gouvernement indique que M. al-Darrar a été accusé d'être membre d'une organisation secrète non autorisée, d'avoir diffusé de fausses informations et troublé la paix nationale, infractions visées aux articles 225, 226 et 328 du Code pénal.
该国政府在答复中称,根据《刑法典》第225、226和328条规定,Al-Darrar先生被指控加入未经授权成立
组织、散布假消息和破坏国家和谐。
M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.
Lavalle-Valdés先生(危地马拉)说,恐怖主义表现
仅在于犯下可怕
罪行,而且在于往往加剧已经毒化国际关系
紧张局势,加重破坏各国和谐
文化歧视现象。
Le terrorisme mondial constitue un nouveau défi en matière de sécurité parce que les terroristes ne respectent pas les frontières nationales, géographiques, religieuses ou ethniques; il met la résistance du tissu social des États à l'épreuve en fomentant la méfiance et en troublant l'harmonie raciale et religieuse.
全球恐怖主义构成了新安全挑战,这是因为恐怖分子毫
尊重国家、地域、宗教或族裔界线;全球恐怖主义煽动
信任,破坏种族和宗教和谐,考验着各国
社会结构
承载复原能力。
Mais en même temps, les processus électoraux, se déployant parfois dans un contexte marqué par la jeunesse des institutions chargées de leur mise en oeuvre, l'insuffisante préparation de nombreux acteurs, des conditions socioéconomiques difficiles, des mentalités quelquefois réfractaires au changement, ou encore une assistance électorale et une coopération internationale qui ne se sont adaptées que progressivement, ces processus électoraux ont souvent été à l'origine de tensions, voire de ruptures du consensus ou de la concorde civile.
但同时,进行选举环境
特点有时是负责选举
机构没有经验、许多参与机构
准备工作
足、社会经济条件差、往往存在抵制变化
心态或选举援助和国际合作适应变化缓慢,这些经常是造成紧张气氛
根源,并甚至是破坏共识和民众和谐气氛
根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。