Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
相隔的长,距离却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔的期内,数据内容
会有多大的变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
他认为他的案件很简单,相隔超过一年
可接受的。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大学电子学习实验的特点利用网目类卫
网络在大学之
开展远距离教育合作,使相隔很远的各个班级的学生能够积极参与。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
我们注意到,该场所的两张卫图片拍照
相隔数
期。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
我们注意到,该场所的两张卫图片拍照
相隔数
期。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
他七次来到美,访问了相隔遥远的纽约和安克雷奇以及两地之
的很多地方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新的指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之的相隔
减少”。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
这当中相隔的期对禁化武组织和《化学武器公约》来说
一个多事的
期。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款应尽的义务,捐款分6期拨给,每期相隔两个月并先行支付,这种捐款
全部免税的。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新的绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之的相隔
减少”。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议之相隔的
得超过12个月:实际上,立法会议举行会议的频率要比这一
隔高得多。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天的攻击发生之前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心相隔几小先后爆炸。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
他的祖先从非洲被流放的,而他牺牲在与非洲相隔千山万水的地方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月我们在这个会议厅里听取了联合前秘书长科菲·安南向裁谈会的致辞,我想,那
相隔很长
以后的第一次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他天才,他有着
平凡的
尚生涯,虽然与我们普通人相隔甚远,总之,愿他走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三个特派团相隔较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克的果树种植非常普遍,在许多相隔较远的环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。