Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处的小额供资和微型企业方案经历相交的不同命运。
Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.
工程处的小额供资和微型企业方案经历相交的不同命运。
"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.
“质量第一以信相交”的宗旨欢迎前来洽谈业务。
Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.
扩散和恐怖主义相交所形成的风险真实而严重。
Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.
利用间隔相同的线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界的相交点进行十分快速的计算。
Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
两个机构在所有涉及维护国和平与安全的问题中承担着相交的责任。
Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).
然而《宣言》的许多条款提到可能含有这两类歧视相交混的文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。
Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.
港口在促进国贸易方面发挥
至关重要的作用,是各种运输形式的主要相交点,也是进入国
贸易的唯一门径。
Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.
年轻人把情书偷偷藏在互相交换的书中,欢在树林里散散步,吟吟诗。
Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.
表格中(每个横栏和纵栏相交处)的数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标的来源类别。
Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.
他希望,贸发会议秘书长发起的精简管理职能的改革进程是整体的,透明的,考虑到所有国家和利益相交者的意见。
J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.
一个建议就是在利比里亚部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚相交的边界点
到利比里亚佐尔佐尔地区的与几内亚的边界
部署。
Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.
巴拿马同以下国家签署有关在调查可疑交易中互相交换信息的谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。
L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.
在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取的步骤是两条永不相交的平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程来。
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.
多边贸易制度与区域/双边贸易协定的相交处、全球/区域进程与国家政策和战略之间的一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。
Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.
对这两种制度之间相交合的部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够的权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在的利益得到实现。
Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.
然而,非洲人后裔妇女还要承载更多的重负,面临更多的障碍:就业方面的多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事的家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们的生殖权会产生严重不利影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。