La tragédie que vit le peuple palestinien est indescriptible.
巴勒斯坦人民的悲惨痛苦法
言语描述。
La tragédie que vit le peuple palestinien est indescriptible.
巴勒斯坦人民的悲惨痛苦法
言语描述。
Les mots ne peuvent pas exprimer l'horreur des événements qui se sont déroulés aux États-Unis.
我们对美国发生的事件的痛恨是法
言语表达的。
Mais de simples textes ne suffisent pas à rendre compte du caractère critique de cette entreprise.
但是,只是言语
法抓住这项努力的紧要性。
Elie Wiesel nous apprend que nous devons parler des faits indicibles, afin qu'ils ne soient ni oubliés ni répétés.
伊利·威塞尔教导我们,我们必须诉说那些难言语表达的事情,
们不被遗忘或重复发生。
Nous appellons aux peuples aimant la paix et la justice de manipuler tous les utiles possibles pour arretez la crime!
我们法
言语表达我们的愤怒,请全世界爱好和平和正义的人民拿起你们手中的武器,向全世界呼吁,停止对南京明城
的暴行。
Nos pensées accompagnent le peuple américain et la délégation des États-Unis à la Conférence alors qu'ils se débattent avec cette tragédie indescriptible.
我们关心与这一法
言语表达的悲剧奋争的美国人民和出席本次会议的美国代表团。
Des membres des victimes et des restes humains étaient éparpillés dans le secteur de l'explosion, créant une scène de carnage et d'horreur indescriptibles.
整个爆炸现场遍布受害者的残碎肢体,形成一幅法
言语形容的残杀和可怖景象。
Un musulman n'attaque pas les autres par des paroles ou des actes; il ne fait de mal à personne par ses paroles ou par ses actes.
一个穆斯林不会言语和行动攻击他人,也不
言语和行动伤害任何人。
M. KAVSADZE (Géorgie) (traduit du russe): Il m'est très difficile et même impossible de dire quoi que ce soit au sujet de ces actes terroristes barbares.
卡夫萨泽先生(格鲁吉亚)(译自俄文):主席先生、会议的各成员、尊贵的客人们,对这一野蛮的恐怖主义行为,很难—— 不,是不可能—— 言语来表达。
Au nom du Président, du Gouvernement et du peuple polonais, je veux adresser nos condoléances les plus sincères au peuple et au Président des États-Unis à l'occasion de cette tragédie indescriptible.
主席先生,我代表波兰总统、政府和人民,就这一法
言语形容的悲剧,向美国人民和美国总统表示我们最衷心的慰问。
Les mots me manquent pour exprimer la grande fierté que m'inspirent nos actions sur le champ de bataille, la solidarité mutuelle dont les Libanais ont fait preuve et nos réalisations sur les tribunes diplomatiques.
对于黎巴嫩人并肩战斗而在战场上取得的胜利及在外交舞台上取得的成果,我
比自豪,难
言语表达。
M. Anthony (Sainte-Lucie) (parle en anglais) : Ce n'est ni l'orgueil ni la perspective du privilège que cela représente qui nous incite à assumer la Présidence de l'Assemblée générale de l'ONU, mais une certaine détermination, qui constitue la force tacite des îles.
安东尼先生(圣卢西亚)(英语发言):我们担任联合国大会主席既不是由于觉得了不起,也不是为了享受特权,而是基于构成诸岛国
法
言语表达的力量的某种决心。
Nous souhaitons donc réaffirmer que nous considérons la tolérance comme la plus grande richesse de l'humanité, la véritable essence de notre nature humaine, et la faculté qui nous permet de reconnaître la valeur des caractéristiques particulières et la nature ineffable de toutes les cultures.
因此,我们重申,我们十分珍视容忍,将看作是人类最大的财富,是我们人类本性的核心,看成是一种品德,这种品德
我们能够认识到一切文化都有其特点和
言语难
表达清楚的特性的那种价值。
Nous sommes tous à court de mots pour dire notre douleur et notre indignation, témoigner notre sympathie aux innombrables blessés et à tous ceux qui ont perdu un être cher, et exprimer notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement des États-Unis en ce moment d'épreuve.
在这一痛苦的时刻,我们都极力言语来表达我们的悲痛和愤怒、我们对
数伤者和死者的深切同情
及对美国人民和政府的声援。
Quant aux innombrables gouvernements, organisations humanitaires, organismes de secours, organisations non gouvernementales et personnes volontaires qui participent si généreusement et sans relâche aux immenses travaux de reconstruction en cours, les mots nous manquent pour exprimer comme il se devrait toute la reconnaissance et toute la gratitude qui sont les nôtres pour tant de preuves de leur appui.
对于正慷慨而不倦地参与目前开展的大规模重建努力的数来自各国政府、人道主义组织、救援机构、非政府组织和个人志愿者的大力支援,我们的赞赏和感谢是
法
言语来充分表达的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。