La Belgique entend ainsi souligner l'importance qu'elle accorde à cette convention et sa mise en œuvre.
比利时这样做也是要特殊地表明比利时对上述决议及其执行工作的重视。
La Belgique entend ainsi souligner l'importance qu'elle accorde à cette convention et sa mise en œuvre.
比利时这样做也是要特殊地表明比利时对上述决议及其执行工作的重视。
Des événements récents remettent en question le fait que de tels arrangements ad hoc permettent vraiment d'atteindre l'objectif proclamé.
最近事件使人怀疑此类特殊安排能否有效地达到其目的。
Puis il faisait la même chose avec la phrase complète, et c’est ainsi qu’il s’appropriait les sentiments et les idées que contenaient les pages.
对于整个子他也是用同样地
式来拼读的,就这样,通过这种特殊地
式,他才将书上所要表达的情感和意思一点一点地弄明白。
À cet égard, la particularité du conflit dans notre région est partiellement mise en évidence par la jurisprudence du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
在这,我们地区冲突的特殊性部分地从前南斯拉夫问题国际刑事法庭的判
法中得到了证明。
Il leur arrive cependant, quand ils vivent en ville, de trouver des créneaux commerciaux, de monter une entreprise ou de travailler dans le secteur des services.
另一,城市土著人有可能成功地发现特殊市场空隙,成
企业主或从事服务部门的工作。
Il peut également, à la demande de l'une des parties ou, dans des circonstances exceptionnelles, de sa propre initiative, modifier, suspendre ou rétracter les mesures qu'il a ordonnées.
仲裁庭还可经任何当事人申请或在特殊情形下主动地修改、中止或终止所准予的措施。
Le fonctionnement des marchés n'était pas commandé par le clivage Nord-Sud et il conviendrait donc d'être très imaginatif pour traiter des dispositions relatives au traitement spécial et différencié.
市场并非在南北划分的基础上运作,因此有必要十分有想象力地处理特殊和差别待遇的规定。
Je suis heureuse que le projet de document final de la session extraordinaire ait pu refléter l'aspect spécifique des problèmes rencontrés par les pays dont les économies sont en transition.
我高兴地看到经济转型国家的特殊问题适当地反映在特别会议最后文件草案中。
Le Nigéria réaffirme son appui à la priorité accordée par l'ONU aux besoins particuliers de l'Afrique et note avec satisfaction que cette question a été reconnue dans le document final.
尼日利亚重申,它支持联合国优先重视非洲的特殊需要,满意地注意到,结果文件认识到这个问题。
Les difficultés auxquelles les PME du Kenya se heurtent dans le domaine de la distribution de produits horticoles sont typiques des contraintes rencontrées par les pays en développement africains exportateurs.
肯尼亚中小企业在园艺产品分临的特殊挑战,典型地说明了非洲发展中国家在出口
临的各种挑战和限制。
Ils ont également attaché une grande importance à une prise en compte effective du traitement spécial et différencié aussi bien en tant que question transversale que dans des domaines spécifiques de la négociation.
与会者还极重视有效地处理特殊差别待遇,这个涉及
很广的问题,也极
重视具体领域的谈判。
Cette situation peu commune a affecté plus particulièrement les pays en développement et s'est traduite par un accroissement disproportionné du coefficient d'absorption des coûts, qui est passé de 32,8 % à près de 54 %.
这种特殊局极大地影响了发展中国家,并且使费用吸收系数出现了32.8%至近54%不成比
的增长。
Nous attendons maintenant de vous et des présidents qui vous succéderont pendant cette année que vous usiez de vos prérogatives et nous guidiez d'une main ferme vers la reprise de nos travaux de fond.
我们现在期待你和年内其他各位主席利用你们的特殊地位,坚定地指导我们回归实质性工作。
Le cycle de Doha devrait refléter le thème du développement et les pays développés devraient ouvrir l'accès à leurs marchés, mettre un terme à leurs subsides agricoles et vraiment appliquer un traitement spécial et différencié.
多哈回合应当反映发展主题,发达国家应当开放它们的市场,取消农业补贴和真正地实行特殊和差别待遇。
Si les programmes gouvernementaux ont rencontré quelque succès dans la lutte contre la violence familiale, il est néanmoins nécessaire d'en recentrer certains éléments afin de mieux prendre en compte la situation de groupes particuliers, notamment les Maoris.
尽管现行政府案在处理家庭暴力
取得一些成就,但有必要调整某些努力,更好地处理特殊群体(包括毛利人)的状况。
Grâce à ces actions, les besoins spécifiques ont pu être plus facilement identifiés et des mesures spéciales ayant une plus grande incidence à long terme sur l'égalité entre femmes et hommes ont pu être mises en œuvre.
其结果,可以更容易地查明特殊需求,并能执行对男女平等产生更长期影响的特殊措施。
L'obligation de continuer à verser le salaire dure en principe trois semaines au moins pendant la première année de service, puis pour une période plus longue fixée équitablement, compte tenu de la durée des rapports de travail et des circonstances particulières.
继续支付工资义务原则上在第一个服务年持续至少三周,此后,应根据工作关系的长短及特殊情况公平地制定更长的期限。
Nous devons répondre à leurs besoins essentiels, et appuyer résolument leurs efforts visant à renforcer leurs capacités afin de les aider à réaliser leurs objectifs, qui sont l'élimination de la pauvreté et l'amélioration de la qualité de vie de leurs citoyens.
我们必须关注它们的特殊需要并坚定地支持它们加强能力,以实现消除贫穷和提高公民生活质量的目标的努力。
La relation particulière que les populations autochtones entretiennent avec leurs terres est mise en évidence non seulement par leur comportement et l'expression de leur mode de vie mais aussi par les conséquences fatales de la perte de ces terres dans le passé.
土著人民与土地的特殊关系不仅显著地体现在他们生活式的行
和表达上,而且还体现在他们因历来拥有这些土地而产生的不可避免的后果上。
Il ne faut épargner aucun effort pour s'assurer que les autorités de police sont exemptes de tout préjugé ethnique ou racial à l'égard des groupes vulnérables et s'acquittent de leurs fonctions avec impartialité et en tenant compte des problèmes spéciaux que ces groupes rencontrent.
必须作出最大的努力,保证执法机构的成员在族裔或种族对易受害群体没有偏见,保证他们体谅到这些群体
临的特殊问题,公正地履行职责。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。