OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会致力与其他各方一起消除贫穷痛苦。
OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会致力与其他各方一起消除贫穷痛苦。
Sa douleur guérira.
他的痛苦将会消除。
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante.
由于我们的距离缩小,消除贫穷痛苦就更有必
。
Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil.
最后,人道主义工作者之间采取预防措施,并进行有效协调,以消除流放的痛苦。
Des progrès sans précédent ont été réalisés, il est vrai, au niveau des sciences et des technologies, qui se sont avérées pleinement capables d'éliminer les souffrances humaines.
一方面,世界在科学技术方面取得了前所未有的成就,有了消除人的痛苦的全面能力。
Pensons aux douleurs et aux joies, à la pauvreté et au développement, que les armes ou le désarmement peuvent provoquer ou soigner. Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse.
让我们想一想军备裁军可以导致
消除的痛苦
幸福、贫穷
发展,也许我们就可以从所陷入的僵局里找到出路。
Si elle est organisée et orientée correctement, elle sera le point de départ du long processus de réconciliation nationale par la reconnaissance des souffrances et des victimes et l'octroi de remèdes durables.
如果该委员会的组织形式工作重点适当,就能够使人们认识到
害者的痛苦,并为消除其痛苦提供长期的补救办法,从而为启动民族
解的长期进程创设平台。
Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde.
我说更具人性,这是因为必须给予联合国足够的资源,使它能够参与世界许多地区人民国家消除贫困
痛苦的努力。
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances.
(A/45/625,附件第一部分第25段)当时我们允诺保护儿童,消除他们的痛苦,促进他们的人力潜力的最充分发挥使他们了解他们的
求、权
会。
Nous ne sommes pas arrivés - je le dis en votre nom car c'est vous qui êtes en cause, pas seulement moi - à changer les mentalités et à effacer le souvenir des souffrances en un an et demi.
我们未能——我也代表你们这样说,因为归根结底你们也参与,不仅我参与——一年半中改变思想状态并消除痛苦记忆。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样一种环境更有利于经济增长,并且会在我们努力实现《千年发展目标》时产生消除贫困人类痛苦的更强大的势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认纠正这一错误,这将使各会员国以及世界各国人民能够恢复对联合国的信心,帮助消除痛苦
不公正的根源。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不让任何人
到损害;消除痛苦;了解人民的不满情绪;让人类像一个国家似的站出来结束对弱者的奴役;实现
平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
我们认为,发展目标是必须实现的主目标,只有达到这些目标,才能克服极度贫穷的挑战并消除其痛苦的后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,我们支持联合国解决冲突根源的努力,以便能够积极处理这些根源避免进一步的冲突,这样做将使该大陆避免悲剧
痛苦、消除紧张
不稳定,并能够实现该大陆的可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵消除了这一痛苦的来源,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在我国南部,一批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家非政府组织发展援助倡议不能消除痛苦
贫困,除非人们意识到,外债是政府、家庭
个人的一个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员会重申其先前的建议,即缔约国应当确定一项与《公约》第1条的定义相一致的联邦酷刑罪,相关规定应当包括恰当的惩治措施,目的是履行缔约国在《公约》之下承担的防止消除造成严重身心痛苦或创伤的各种形式的酷刑行为的义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社会影响评估能力不一定会完全消除这一危的痛苦的不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能力以迅速评估各种
求以及开办紧急社会援助方案等做法有助于减轻危
对最脆弱群组的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。