L'Afrique n'est plus le cas désespéré qu'y voient certains.
不再是某些人认为毫无希望
例子。
L'Afrique n'est plus le cas désespéré qu'y voient certains.
不再是某些人认为毫无希望
例子。
Nous assumons la responsabilité collective historique de redonner l'espoir aux millions d'enfants qui l'ont perdu.
我们负有历史性集体责任使数百万毫无希望
儿童有希望。
Sans l'Organisation des Nations Unies, elle serait à bien des égards impossible.
如果没有联合国,从很多面来说,这将是毫无希望完成
任务。
La violence et les dures réalités du sous-développement semblaient nous condamner à un cycle vicieux sans espoir.
暴力以及不发达严峻现实似乎决定了我国必然陷入毫无希望
恶性循环。
Choisir le terrorisme, c'est renoncer à l'espoir, et les responsables du Hamas ne sont certainement pas porteurs d'espoir.
选择恐怖主义是毫无希望,哈马斯领导层肯定毫无希望。
L'absence de progrès dans le règlement de ces conflits a nourri un sentiment d'injustice, de dépossession et de désespoir.
在解决这些争端面缺乏进展,这使人们产生一种不公正、被剥夺和毫无希望
感觉。
Il ne faut pas penser que le travail de ce groupe dont je viens de parler est un travail désespéré.
这不意味着,我提到
工作小组
工作是毫无希望
。
Sur ces deux fronts, je puis assurer l'Assemblée que l'Afrique n'est pas un continent sans espoir, comme certains de nos détracteurs voudraient le faire croire.
在这面,我可以向大会保证,
像我们
某些诋毁者想让世界相信
那样,
不是一
毫无希望
大陆。
J'estime par conséquent, que nous devons sincèrement assumer notre part de responsabilité dans les sentiments de désespoir et de frustration exprimés par les citoyens et aussi par de nombreux gouvernements.
因此我感到,我们必须坦率地承认,我们对普通百姓、甚至许多国家政府现在表达毫无希望与挫折感负有责任。
Nous sommes persuadés que la seule manière de venir en aide à ces centaines de millions de personnes, sans voix et sans espoir, c'est d'exiger aux parties en conflit de faciliter l'accès des organisations humanitaires.
我们相信,帮助这些没有发言权、毫无希望千百万人民
唯一办法,就是要求冲突各
为人道主义组织准入提供便利条件。
S'il ne le fait pas, le monde conclura toujours que le Conseil restera sans rien faire pendant qu'Israël poursuit la tâche désespérante consistant à tenter de garantir la sécurité en commettant des actes illégaux de représailles collectives contre une population civile.
否则,世界将会永远认为,在以色列竭力完成一项毫无希望任务时安理会始终袖手旁观,这项毫无希望
任务就是企图通过对一
文明人民采取
法集体惩罚行动来保障其安全。
Ces exemples méritent d'être perçus comme des victoires du maintien de la paix dans un monde qui tourne toujours son regard vers les cas les plus difficiles et tend à considérer prématurément le maintien de la paix comme une entreprise désespérée.
在一不断看到极为棘手
局面、倾向于过早地断定维和毫无希望
世界上,这些例子值得引以为维和成功
例子。
M. Lancry (Israël) (parle en anglais) : Pour la première fois depuis des années, nous débattons de la question de Palestine sur le fond d'un cycle de violence en apparence désespéré qui nous a fait revenir à une période encore plus désespérée.
朗克里先生(以色列)(以英语发言):我们多年来第一次在看来毫无希望暴力循环中辩论巴勒斯坦问题,这一暴力已经使时光倒退到更加绝望
时代。
La Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) est un exemple de succès de l'ONU, et une manifestation claire de la manière dont la préoccupation internationale et la solidarité envers l'Afrique peuvent apporter le changement et l'espoir dans des situations jusque là désespérées.
联合国塞拉利昂特派团就是一联合国成功
例子,清楚地表明国际上对
关注和声援如何能够在迄今毫无希望
局势中带来变化和希望。
En l'absence du moindre dialogue politique entre les deux parties, la Feuille de route vers la paix présentée par le Quatuor offre la seule voie réaliste et viable pour sortir de l'impasse actuelle et se diriger vers la reprise du dialogue et des négociations.
在双之间没有任何政治对话
情况下,“四
”
和平路线图是摆脱目前毫无希望
局势
且恢复对话与谈判
唯一现实
、可行
道路。
Ceux qui ont grandi sans le soutien affectif dont ils avaient besoin, ou sont issus de foyers instables, ou encore sont acculés au désespoir parce qu'ils se voient prisonniers de leur situation socioéconomique risquent de se droguer pour atténuer leur angoisse et oublier la pénible réalité de leur existence.
感情上得不到支持或来自麻烦重重和不稳定家庭
青年人或那些感到不幸福以及由于其社会经济地位或对前途
看法而感到毫无希望
青年人会转向药物,以减轻压力和逃避其现状。
Toute entreprise politique, économique, militaire ou diplomatique menée contre la consolidation du Kosovo serait une tentative vaine contre son processus d'intégration à l'OTAN et à l'Union européenne, ce qui nuirait aux investissements et au progrès dont nous avons un grand besoin direct et ne présenterait aucun avantage pour l'Union européenne.
任何反对科索沃国巩固和健全
政治、经济、军事或外交努力,都将是毫无希望
反对科索沃融入北约和欧盟
进程
企图,是反对我们所迫切需要
投资与进步
倒退之举,不可能被欧
联盟作为有价值
东西接受。
Ils ont souligné que les actions militaires, primordiales pour garantir la sécurité et appuyer des processus de paix fragiles, devaient être assorties de mesures concrètes visant à aider ceux qui y étaient pris à échapper au cercle vicieux du désespoir et de la recherche de gains immédiats, ce qui ouvrirait la voie à une paix durable.
他们强调为提供安全和促进脆弱和平进程亟需采取军事行动必须与带领人民摆脱毫无希望
恶性循环和争取立即取得成果
具体行动同时进行,从而提供可持续和平。
Notre dialogue doit donc contribuer à jeter les bases de principes destinés à éviter les prophéties néfastes d'une science néomalthusienne qui répande ses richesses sur une moitié de l'humanité ou décrète que compte tenu de sa situation géographique, de son niveau de vie, de sa culture et de son mode d'éducation, l'autre moitié de la planète est inexorablement destinée à être exclue du progrès.
因此,我们对话必须有助于建立一些原则基础,这些原则
目
是避免新马尔萨斯学说
预言成为现实,这种学说提出了人类
一半无法采用
难以达到
增长和消费模式,或断言由于地理位置、富裕程度、文化以及缺乏教育等因素,星球上
一半人毫无希望
必将被排斥在进步之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。