Le rameau d'olivier reste tendu vers les 5 % restants.
政府仍在向剩余5%伸出橄榄枝。
Le rameau d'olivier reste tendu vers les 5 % restants.
政府仍在向剩余5%伸出橄榄枝。
Le Gouvernement entend également continuer de tendre un rameau d'olivier aux groupes restants.
缅甸政府还向其余集团伸出了橄榄枝,并这样做。
Dès le départ, un rameau d'olivier a été tendu aux groupes armés qui combattaient le Gouvernement depuis des décennies.
首先是向那些几十年来一直同政府作战武装团伙伸出了橄榄枝。
En cette occasion historique, il a offert une branche d'olivier pour faciliter un règlement pacifique des questions politiques entourant l'indépendance de la Palestine.
在那一历史性场合,他伸出了橄榄枝,以促进围绕巴勒斯坦政治问题
和平解决。
À la place, le rameau d'olivier tendu par Israël à Camp David a recueilli des rafales de tirs palestiniens et un déferlement d'attentats-suicide.
相反,以色列在戴维营伸出橄榄枝却得到了巴勒斯坦方面
阵阵炮火和一系列
自杀炸弹手
回应。
Fort d'une telle notoriété sur la toile, Ted Williams s'est depuis vu proposer des opportunités d'emploi dans de grandes entreprises comme MTV, NFL et ESPN.
在网上名声鹊起之后,泰德•威姆斯不断
收到来自MTV,NFL,ESPN等各大公司抛来
橄榄枝。
Nous continuons d'appeler le Hamas à se montrer à la hauteur des responsabilités qu'il a assumées et à choisir la branche d'olivier plutôt que le fusil.
我们吁请哈马斯履行自行承担
责任,选择橄榄枝而不是枪炮。
Nous tendons la branche d'olivier depuis quelque temps déjà, et nous continuerons de le faire, car nous sommes conscients qu'il s'agit d'un processus de longue haleine.
一段时间来我们一直伸出橄榄枝,我们这样做;因为我们知道,这
是一个漫长
进程。
La réconciliation nationale est la branche d'olivier qui fleurit à chaque fois que sont formés des conseils d'appui dans nombre de nos provinces et de nos villes iraquiennes.
民族和解是一支橄榄枝,绽放出伊拉克各省市形成支助理事会这朵朵鲜花。
Elle débute le dimanche des Rameaux. Selon les pays, les fidèles brandissent du buis, du saule, des branches de palmier ou encore d’olivier comme ces chrétiens de Ramallah en Palestine.
圣周由“圣枝主日”作为开端。根据国家和地区不同,信徒们
习俗是像图中
巴勒斯坦人那样,挥动着黄杨枝,柳条,棕榈树枝亦或是橄榄枝。
Pour nous, il est clair que tout ce temps, il n'a fait que dégainer son arme, et le rameau d'olivier n'a été qu'une feuille de vigne utilisée pour faire obstruction et dissimuler son attitude de refus.
对我们所有人来说很清楚,在这很长时间里,他仅仅是把枪拿出了枪套,而他
橄榄枝只是一个遮盖物,用来进行阻碍和掩盖他
拒绝主义。
La semaine dernière, le 21 septembre, le Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, a lancé de cette tribune à la communauté internationale un appel vibrant à faire en sorte qu'elle ne laisse pas tomber la branche d'olivier qu'il tendait.
上周,巴勒斯坦权力机构主席马哈茂德·阿巴斯先生9月21日在大会强烈呼吁国际社会不要让手中橄榄枝掉落。
Le Gouvernement a également présenté un plan de réconciliation composé de 24 articles, par lequel il tend une branche d'olivier à tous les Iraquiens afin qu'ils participent pacifiquement au processus politique, renoncent à la violence et commencent à remettre leur pays sur pied.
政府还提出一项包括24条内容和解计划,向所有伊拉克人伸出了橄榄枝,邀请他们和平参与政治进程,放弃暴力,开始建设和重建国家。
Mon pays, l'Égypte, a été le premier pays à tendre le rameau d'olivier et à être la voix de la paix il y a plus d'un quart de siècle et nous espérons toujours, qu'un jour, le peuple et le Gouvernement d'Israël seront à mêmes d'écouter la voix de la raison et de la conscience.
我们国家埃及是第一个在四分之一世纪前伸出橄榄枝国家,我们仍然希望有朝一日以色列人民和政府
能够倾听理性和良知
呼声。
Il n'a ménagé aucun effort et a connu bien des difficultés et des souffrances pour porter le rameau d'olivier et tendre la main de la paix afin de parvenir à un règlement politique qui mettrait un terme aux effusions de sang parmi le peuple innocent, permettrait à l'ensemble du peuple palestinien de recouvrer tous ses droits et de parvenir à l'autodétermination, mettant ainsi fin à un conflit qui envenime notre vie depuis des décennies.
他承受了巨大艰难困苦,不遗余力
为和平摇动橄榄枝并伸出他
手,为结束无辜人民
流血而争取实现政治解决,恢复一个民族
所有权利并实现自决,结束几十年来笼罩了我们生活
冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。