Il n'est qu'un pion sur l'échiquier de son boss .
他只不过是他老板一名小卒。
Il n'est qu'un pion sur l'échiquier de son boss .
他只不过是他老板一名小卒。
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己是一颗
子?
Presque toutes les Parties ont utilisé des modèles avec tableur pour projeter les émissions de sources non énergétiques autres que le CATF.
几乎所有缔约方都采用了式对照表模型来预测LUCF以外
非能源排放源产生
排放。
On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.
我们是在被邀请参加一同时下
游戏;我们必须在同一
游戏内移动在各个
子。
Les meilleurs enfants d'Amérique centrale n'héritent plus de la guerre et nos pays ont cessé d'être des pions sur l'immense échiquier planétaire de la guerre froide.
战争已不再是中美洲最优秀儿女生而有之负担,我们
国家也不再是巨大
全球冷战
小卒子。
Malheureusement, ils se transforment souvent en pions que l'on place en première ligne, impuissants, sur un échiquier politique, économique et social où tous les coups sont permis.
不幸是,在变化无常
世界
残酷无情
政治、经济或社会决战中,他们常常成为束手无策
牺牲品。
Un coffret éducatif contenant le jeu de société «Riskland» a été traduit dans diverses langues locales et diffusé dans l'ensemble de l'Amérique latine et des Caraïbes et même au-delà.
附有一种称为“危险地带”富有想象力
游戏
一套宣传资料,在整个拉丁美洲、加勒比地区以及其他一些国家散发,并且被译成好几种当地语言。
Ce charm en forme de poupée est inspiré de l'histoire de Louis Vuitton, et il constitue un cadeau de naissance parfait. La casquette du petit garçon porte le motif Damier.
白金镶嵌钻石吊坠,男孩腰带用钻石镶嵌,鸭舌帽格图案代表了lv独具匠心
设计。作为赠送给新生儿
礼物,非常独特噢。
Aujourd'hui, la consolidation de la nation afghane est mise en échec par l'effondrement du grand jeu, qui est devenu un petit jeu visant à dominer, une fois de plus, les bords sud et sud-est de l'échiquier.
今天,这种大游戏已经化为为再次支配西边和东南边而进行
小游戏,而这种小游戏现在阻碍着阿富汗国家
巩固。
En juillet, les Taliban ont interdit l'utilisation de l'Internet et l'importation d'une trentaine d'articles, au nombre desquels les instruments de musique, les jeux d'échecs, les cartes à jouer, les bandes magnétiques, le vernis à ongles et les cravates.
,塔利班禁止使用因特网并禁止进口包括乐器、象、扑克、磁带、指甲油和领带在内
30种物品。
Je suis convaincu que pour trouver ou - comme certains diraient peut-être - retrouver sa place sur l'échiquier mondial, l'Organisation des Nations Unies doit non seulement poursuivre son processus de réforme, mais également modifier ses méthodes pour répondre de manière plus efficace aux défis qui se posent dans un environnement international turbulent.
我深信,为了取得——或如某些人所说,恢复——其在世界事务位置,联合国不仅必须继续其改革进程,而且也要调整其方式,以便更有效地迎接动荡国际环境
挑战。
Pour ce qui est des systèmes d'information et de communication, le Comité a constaté entre autres ce qui suit : a) l'Office des Nations Unies à Genève ne disposait pas d'un compte de trésorerie automatique entre ses deux systèmes d'information, le SIG et la comptabilité générale; la gestion de trésorerie était effectuée manuellement sur un tableur de base, mais les données et instruments utilisés pour évaluer les dépenses futures n'étaient pas fiables; et b) l'Office enregistrait toute tentative d'accès illicite à ses systèmes d'information, mais n'examinait pas régulièrement ces informations.
关于信息和通讯系统,审计委员会特别注意到:(a) 联合国日内瓦办事处在其两个信息系统,即综管信系统和普通会计系统之间并没有自动合并现金安排,替代
是采用基本
式计算表进行人工现金管理,但用来评估未来支出
信息和工具并不可靠;和(b) 该办事处记录了侵犯其信息系统
破坏安全情事,但并没有经常审查这项资料。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。