Les Chambres du Tribunal travaillent à un rythme soutenu.
这是一种丝毫不能松懈的进度。
Les Chambres du Tribunal travaillent à un rythme soutenu.
这是一种丝毫不能松懈的进度。
L'attitude du syndicat a eu un effet démobilisateur sur la base.
工会的态度在基层产生了松懈斗志的作用。
La volonté résolue qu'a l'Égypte de parvenir à un désarmement général et complet ne baisse pas en intensité.
埃及对于实现普遍彻底裁军的坚定承诺是不会松懈的。
Les armes qui lui sont envoyées passent constamment la frontière poreuse entre la Syrie et le Liban.
军火通过叙利与黎巴嫩之间松懈的边界源源不断运交真主党。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当局松懈无力的措施加剧了侵害罗姆人行为的严重性和频繁度。
L'Indonésie apporte tout son appui à ce processus et encourage le Conseil à ne pas relâcher son effort.
印度尼西支持这一进程,它鼓励安理会不要松懈它的努力。
Mais il est possible d'améliorer progressivement les prestations des gouvernements, de s'attacher avec acharnement à les perfectionner.
但可能的是逐步改善并毫不松懈地提高政府的职能。
"Ses propos naviguaient entre une nonchalance désarmante et des arguments qui partaient dans tous les sens", déplore alors Sculley.
史考利惋惜地表:“他的言词总是在过度的松懈懒散和过于激动的辩论之间摇摆不定”。
La criminalité organisée profite de la perméabilité des frontières et l'immigration clandestine pose de graves problèmes, tout comme la traite des femmes.
有组织的犯罪因松懈的边防而获益,法迁移和贩
问题都十分严重。
Les déplacements des forces d'opposition armée se sont poursuivis à travers la frontière en grande partie poreuse entre le Pakistan et l'Afghanistan.
反对派作战力量继续穿越大体松懈的边境,往来于巴基斯坦和阿富汗之间。
La leçon la plus importante, peut-être, à tirer du débat d'aujourd'hui, est que nous ne pouvons pas relâcher notre vigilance ou nos efforts.
从今天的讨论中可认识到的最重要之点或许是我们不能够放松警惕,也不能松懈我们的努力。
Les frontières poreuses d'Haïti - terrestres et maritimes - ont continué de faciliter des agissements criminels comme le trafic d'armes illicites et le trafic de drogues.
海地松懈的陆地和海上边境继续在助长武器和毒品法走私等犯罪活动。
Le Rwanda estime que le moment n'est ni au repos ni au relâchement; le moment est venu de s'engager à faire davantage, bien davantage.
卢旺达认为,现在不是松懈的时候,而是再次承诺作出更多努力,更更多努力的时候。
Il y a toutefois des cas dans lesquels le lien entre les avantages accordés spécifiquement aux PMA et le progrès socioéconomique est mince, voire non existant.
不过,在一些情况中,最不发达国家特殊惠益与社会经济进展之间的关系松懈,甚至不存在。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。
Chaque parti est une alliance souple d'organisations privées formées au niveau des États et des collectivités locales qui s'unissent tous les quatre ans pour l'élection présidentielle.
这两个党都是由州和地方范围里的私营组织所结成的松懈联盟,每4年为总统选举而联合行动起来。
Après une campagne menée inlassablement par une coalition de plusieurs organisations, dont le Conseil canadien des femmes musulmanes, cette initiative a finalement été bloquée par l'appareil législatif.
但是在包括加拿大穆斯林理事会在内的各种组织联盟发起毫不松懈的大规模行动,这一倡议最终受到了安大略立法机构的阻止。
Toutefois, le Gouvernement continue d'avoir des difficultés à payer les salaires des policiers, ce qui, bien entendu, peut être un facteur favorisant la corruption et une mauvaise discipline.
然而,政府在支付警察薪金方面继续面临困难,这当然可能成为警察腐败和纪律松懈的一个促成因素。
Nous pensons que la transition entre les deux présidences s'est parfaitement bien déroulée et que, sous votre direction énergique et dévouée, les travaux du CCT continuent de progresser.
我们认为,从前任主席的过渡是顺利的。 通过你的精力充沛的和不松懈的领导和创造性,反恐委员会的工作继续取得进展。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令人遗憾的是,利用司法机构的机会仍然有限,而男法官的松懈妨碍了新的反对歧视性措施的实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。