Les autorités de l'Ex-République yougoslave de Macédoine estimaient que des groupes criminels plus ou moins organisés étaient impliqués dans des enlèvements et séquestrations.
前南斯拉夫马其顿共和国当局认为组织
犯罪集团介入了绑架。
Les autorités de l'Ex-République yougoslave de Macédoine estimaient que des groupes criminels plus ou moins organisés étaient impliqués dans des enlèvements et séquestrations.
前南斯拉夫马其顿共和国当局认为组织
犯罪集团介入了绑架。
Contrecarrant un tel affaiblissement des structures, le rallongement du mandat présidentiel permettrait d'assurer une plus grande continuité et faciliterait la réalisation d'objectifs donnés dans le cadre d'un seul mandat.
作为一项抵消这种结构日益手段,延长主席目前
任期可以提供连续性,并使得更有希望在一届任期内实现已确定
目标。
M. Motoc (Roumanie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat public et de faire preuve d'un attachement inébranlable à traiter de la question à l'ordre du jour.
莫措克先生(罗马尼亚)(以英语发言):主席先生,首先我赞扬你在担任安理会主席期间召开这次公开辩论和对今天辩论主题不执着。
Il est fréquent que le produit du trafic illicite d'armes, qui est facilité par l'absence de contrôle dans les ports francs, soit blanchi dans des paradis fiscaux offshore où les contrôles sont aussi peu stricts que dans ces ports.
此类易利用了
口缺乏管制
空子,其所得常常通过在管制同样
国外避税地开立账户来隐瞒来源。
L'utilisation du modèle ne doit pas entraîner des procédures budgétaires peu rigoureuses, ni un surclassement arbitraire des postes et le Secrétaire général doit être en mesure de justifier pleinement tous les postes, en particulier aux échelons les plus élevés, pour chaque opération.
使用这个模板不可以导致预算编制程序或在职位叙级方面肆意膨胀,而且秘书长必须能充分说明所有职位,特别是在每个行动之内
高级职位。
Le Comité a également noté que même les documents les plus sophistiqués pouvaient être utilisés frauduleusement si les procédures d'acquisition laissaient à désirer et si les preuves d'identité exigées pouvaient être fournies par des documents qui, eux-mêmes, étaient aisément falsifiables ou faciles à obtenir frauduleusement.
与此同时,委员会注意到,如果核发文件程序
,如果获得这些证件所需
身份证明很容易伪造或骗取,则即使最先进
证件也无法预防遭到滥用。
L'exclusion, une inégalité sociale toujours plus prononcée, la pauvreté urbaine, la précarité de la vie rurale, les migrations internes et internationales de personnes à la recherche d'un meilleur niveau de vie et le relâchement des liens communautaires sont tous des facteurs qui fragilisent les enfants, en particulier les filles et les enfants qui vivent dans un état de pauvreté extrême.
排斥、社会不平等日趋严重,城市贫困、农村生活不稳定本质,为了追求更好
生活而进行
国内或国际移徙,以及社区联系
都是将儿童置于更加弱势
地位
因素,特别是女孩和生活在极端贫困中
儿童。
Il est un autre point qui, dans cette perspective, mérite examen, à savoir le fait que face aux grands mouvements de population, les pays n'ont pas toujours les moyens de refouler les migrants qu'ils ne souhaitent pas accueillir - surtout lorsque ceux-ci s'infiltrent sur leur territoire à la faveur de la porosité de leurs frontières et se fondent facilement dans leur population - et peuvent de ce fait se trouver, à la longue, dans une situation très dangereuse, surtout lorsque leur territoire n'est pas étendu.
另一个需要考虑问题是,当面对大规模人口流动时,各国不是总有办法阻挡不想要
移民
,特别是那些通过管制
边境进入国内和很容易与本国人混同
人。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。