Tous les chemins mènent à Rome.
条条道路通罗。
Tous les chemins mènent à Rome.
条条道路通罗。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
作家是不会限制在语法学家定下
条条框框中
。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国思维必须更加
胆地“突破条条框框”。
Les dispositions des règles 2.14, 2.15 et 2.17 sont applicables.
第2.14条、第2.15条条和第2.17条规则规定应予适用。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框限制。
Ces matières et ces technologies, comme ceux qui en font le trafic, traversent de nombreuses frontières.
这些材料、技术及其贩运者穿过了一条条边界。
La tolérance de notre société tient à notre croyance selon laquelle tous les chemins conduisent au même endroit.
我国社会容忍源于其信念,即条条道路通向一个目
地。
Pour terminer, je citerai un adage américain quelque peu modifié « toutes les routes sont pavées de bonnes intentions ».
最后,套用一句美国俗语,条条道路无一不是用良好用意铺成
。
Et les voilà, ajouta-t-il en montrant ses deux bras robustes, sillonnés de veines grosses comme des cordes de contrebasse.
他着就举起了自己
两只粗胳臂,上面鼓着一条条
青筋,活象低音提琴上
粗弦一样。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取一个明显
经验教训就是,我们必须打破旧
条条框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要是要打破思维
条条框框,向较为成功
组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶
鱼懒洋洋
,一动不动。
Les anciens Romains disaient que tous les chemins menaient à Rome, aujourd'hui siège du catholicisme mondial et centre d'une civilisation qui a rayonné dans le monde entier.
古罗人
过,条条
路通罗
,那时罗
是世界天主教
中心,是对整个世界产生了影响
古代文明
中心。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年来,正在展现双边、次区域、区域和跨
陆
各种倡议、重叠
条条块块,必须加以合理化,以期它们
发展能够有助于多边贸易系统。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工作方法,让一个已经有太多条条框框
机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Plusieurs barques et légers esquifs se balançaient sur l’eau au bord de la jetée. Nous guidâmes Toby vers chacun d’entre eux, mais ses reniflements vigoureux ne donnèrent aucun résultat.
河岸上有几条小船和快艇,Toby领着我们一条条经过.不过它虽然努力却没有给我们任何结果.
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法公约》第一百一十条条是登上悬挂可疑旗帜船舶
准则。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎基础设施、效率低下
机构、过多
条条框框、不
可靠
供应链以及差劲
服务部门,使不利
地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。