Celui-ci est trop contrasté, trop complexe et trop ouvert aux idées nouvelles pour le permettre.
世界太多样化、太复杂、太易于接受新了,已经没有霸权
位置。
Celui-ci est trop contrasté, trop complexe et trop ouvert aux idées nouvelles pour le permettre.
世界太多样化、太复杂、太易于接受新了,已经没有霸权
位置。
À moins qu'une solution plus acceptable ne soit trouvée, l'orateur n'aura malheureusement pas d'autre choix que d'accepter la proposition que vient de faire le représentant du Royaume-Uni.
除非能找到更易于被接受解决办法,否则,很遗憾,除了赞同联合王国代表
建议之外,他别无他择。
Le Comité invite en outre l'État partie à continuer de mettre au point des méthodes originales et adaptées aux enfants pour promouvoir la Convention et enseigner son contenu.
委员会还请缔约国继续推动以有创造性、易于儿童接受办法宣传和教授《公约》。
Les participants à la Réunion ont insisté sur le fait que ces campagnes devaient être conçues de manière à ce que le message véhiculé soit facilement compris par les groupes cibles.
与会者调,外联方案必须用受众易于接受和理解
方式传达信息。
Le premier est celui des contrats électroniques, du point de vue de la Convention des Nations Unies sur les ventes qui, de l'avis général, constitue un cadre facilement acceptable pour les contrats en ligne portant sur la vente de marchandises.
第一个主题是从《联合国销售公约》角度审议
子订约问题,大家普遍认为,这构成易于接受
、涉及货物销售在线合同
框架。
Si on prend à nouveau comme exemple les réalisations des pouvoirs publics, les équipes chargées de l'analyse de ces informations et de la rédaction des rapports étaient composées d'universitaires et, en raison de leur capacité à exprimer clairement des concepts complexes, de journalistes.
这里我们还用政府施政情况项目为例,分析和写作小组由学者和记者组成,后者参与是因为他们具备把错综复杂资料以易于接受
形式传达给公众
能力。
Le Groupe de travail s'employait à mettre en place un mécanisme approprié pour encourager les gouvernements à être plus disposés à accepter différentes communautés de façon à renforcer la cohésion nationale et à éviter ainsi des situations pouvant favoriser l'émergence de mouvements sécessionnistes ou séparatistes.
工作组力求建立一个适当机制来鼓励各国政府更易于接受不同
特性,从而
族凝聚力,并从而由此避免可能导致分裂或分离主义运动
状况。
Le Comité recommande à l'État partie de s'employer activement à améliorer les services de santé destinés aux adolescents, à réduire le nombre des grossesses précoces et des personnes touchées par les maladies sexuellement transmissibles, notamment en améliorant l'éducation dans le domaine de la santé génésique et les services de conseils destinés aux enfants.
委员会建议该缔约国尽一切努力改善青少年医疗服务,降低早孕
发生率,并降低性传播疾病
发病率,例如改善生殖卫生教育和儿童易于接受
咨询服务。
Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les mécanismes existants de traitement des plaintes, notamment en diffusant des directives claires auxquelles les enfants auraient facilement accès et qu'ils seraient à même de comprendre, et en garantissant que le dépôt d'une plainte individuelle contre une institution quelle qu'elle soit n'ait aucune conséquence négative pour l'enfant.
委员会建议缔约国,尤其通过制定能为儿童所了解并易于接受明确指导方针并确保针对任何具体机构提出个人申诉将不会对该儿童造成任何不良后果等方式,改善现有
申诉机制。
Un État en proie à des difficultés internes serait plus disposé à accepter des ouvertures du Secrétaire général, compte tenu de l'indépendance reconnue de sa charge et de l'autorité morale que celle-ci lui confère, ainsi que de la lettre et de l'esprit de la Charte, qui fait obligation au Secrétaire général de proposer son assistance et aux États Membres de donner à l'Organisation « pleine assistance », comme précisé notamment au paragraphe 5 de l'Article 2 de la Charte.
如果某国面临国内困难,它可能更易于接受秘书长提议,因为大家公认秘书长
职位具有独立性和崇高
道德基础,而且也符合《宪章》
文字和精神,《宪章》要求秘书长提供协助,并期待会员国对联合国“尽力予以协助”,详见《宪章》第二条㈤项及其他条款
规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。