Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
教育系统中
传统
和旧观念
传递开展研究。
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
教育系统中
传统
和旧观念
传递开展研究。
Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.
可能还有必要修正关于正确家庭结构和价值观
旧观念。
Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.
在这方面,关于家庭网络和社会化旧观念可能已不可行。
L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.
通过教育来赋予妇权力和克服
旧观念是一项长期
挑战。
Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.
关于在农村地区执行新《家庭法典》,她说,旧
观念非常顽固。
Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.
实现两平等是一个艰难
目标,因为这涉及到改变已有
观念和旧思维。
Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.
讨论还指出,柬埔寨社会上旧观念需要改变,
别是妇
行为准则。
Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.
本公司发展过程中,冲破旧经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”
经营思想。
Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.
在男和
家庭和社会责任方面依然存在僵化
旧观念,委员会
此表示担忧。
Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.
委员会妇
在社会中
旧观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。
La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.
计划第3章内容为一整套修改教学大纲
措施,旨在转变现存
待男
在社会中
社会角色
旧
别观念。
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.
大众传媒在实现该计划中起着十分重要,它
社会舆论
影响,
转变现存
旧
别观念
,难以估量。
De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.
与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚旧观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念。
Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.
政策面临挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按
别分类
数据、缺乏制订明智
政策和方案所需要
按
别划分
资料,旧观念旧习俗仍旧未改。
Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.
最后,各行业专家在会上相互交流和积极
话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃旧观念。
De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.
无论如何,需要强调是,开创新观念而非
旧观念
出反应
人力资本能力;换言之,应当加强
是技能背后
创造力。
Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.
虽然今天辩论重复多年来没有变化
旧观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处
巴勒斯坦国。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视经济增长政策
“调整变量”
旧观念,而将其视为国家
主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者
,创造实现社会公正
各种条件,实现社会公平正义。
Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.
相反,为了维护和进一步促进联合国有效
,我们应该承认旧
国际社会观念
过时,并在
一个
为国际角色
实体
意义
现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国
权利。
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.
目前,该秘书处三个局正在努力改变社会上
妇
旧观念,加强
别平等政策和政府内部
实践,并促进同非政府组织和民间社会
话与合
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。