Nous sommes au seuil d'un nouveau siècle où les coalitions et les considérations du passé doivent changer.
我们现在正进入一个新世纪,在这个世纪中,旧时代
联盟和旧时代
考虑必须改变。
Nous sommes au seuil d'un nouveau siècle où les coalitions et les considérations du passé doivent changer.
我们现在正进入一个新世纪,在这个世纪中,旧时代
联盟和旧时代
考虑必须改变。
Leurs manières condescendantes ne sont pas sans rappeler l'époque médiévale et les anciennes relations entre les seigneurs et les serfs.
它们这种居高临下做法使人联想起中世纪和旧时
关系。
Le pays doit laisser le passé derrière lui et faire la transition vers une société civile dynamique et une économie de marché vigoureuse.
该国必须超越旧时代影响,向建立有活力
民间社会和健康
市场经济进行转变。
J'ai entre les mains l'ensemble des décisions prises à la cinquante-septième Assemblée générale sur le Moyen-Orient - 175 pages qui sont remplies non d'espoir, mais des programmes négatifs du passé.
我手中拿着大会第五十七届会议关于中东问题决定汇编——总共有175页,其中所充满
不是希望,而是旧时代
消极议程。
Cette étude, encore inachevée à l'époque, était réalisée par un groupe d'étude conjoint de l'Université de Oulu et de l'Université de Laponie et traitait, entre autres, des droits fonciers ancestraux.
研究是由奥卢大学和拉普兰大学一个联合研究小组进行
,其内容除其他外,首先是旧时
土地所有权,目前仍未完成。
M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais commencer par les mots de Jawaharlal Nehru, qui a déclaré qu'un moment décisif est atteint quand une ère finit et qu'une autre commence.
森先生(印度)(以英语发言):首先,请允许我一开始就引用贾瓦哈拉尔·尼赫鲁过
一句话,他
关键时刻就是旧时代结束和新时代开始之时。
M. Papadoupulos souligne que le verdict du peuple doit être respecté et déclare solennellement que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, en l'absence d'un accord, signifie la fin d'une époque et le début d'une ère nouvelle.
帕帕佐普洛斯先生人民
选择必须得到尊重,而且庄严宣称“塞浦路斯加入欧洲联盟,加上没有达成协议”,这标志着一个旧时代
结束,一个新时代
开始。
Ce stéréotype donne à penser que l'essentiel des différences entre les hommes et les femmes est enraciné dans la situation inférieure et défavorable et souligne la répartition traditionnelle des rôles entre les hommes et les femmes dans les relations familiales et à l'extérieur de la famille.
这一陈规明了性别差异
本质已根深蒂固地占据了不利
位置,它也突出显示了在家庭关系和更宽泛
领域中旧时代对男子和妇女不同角色
划分。
Quels qu'aient été les défauts de l'ancien système de protection généralisée, conçu pour encourager la production pouvant être substituée aux importations, il ne faudrait pas tomber dans l'excès inverse en refusant aux pays en développement toute possibilité de soutenir activement l'expansion de tel ou tel secteur industriel.
尽管旧时共同保护模式培育进口替代工业目
如何受到错误
指导;但是,要走另一个极端,使发展中国家没有机会积极培育一个工业部门
发展也是错误
。
À un moment de profonde transformation sociale, politique et économique, l'industrialisation se heurte à certains problèmes, tels que la détérioration des infrastructures, le faible niveau d'utilisation des capacités productives, qui étaient adaptées à l'ancienne économie planifiée soviétique, le manque de capitaux et de crédits et des coûts bancaires élevés.
在社会、政治和经济发生迅速变革之际,有一些问题正阻碍着工业发展,这些问题包括基础设施退化、生产能力利用水平较低(曾服务于旧时
苏维埃计划经济)、缺乏资本和信贷以及银行费用高昂。
Il est favorable à une réforme de l'ONU mais seulement si elle est orientée vers un renforcement et un élargissement de son rôle dans le monde, la prise en compte des intérêts de tous les continents sur un pied d'égalité et le rejet du principe de l'octroi de privilèges et de pouvoirs particuliers qui constitue un archaïsme politique.
土库曼斯坦赞成联合国改革,但只是加和扩大联合国在世界上
作用、在平等基础上反映各方
利益、将特权和权利原则视作旧时代
政治残余
改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。