L'impudence de telles revendications dépasse les bornes.
这种的要求实在太过分了。
L'impudence de telles revendications dépasse les bornes.
这种的要求实在太过分了。
De tels propos sont franchement insultants et exigent des explications sans équivoque.
这种讲话也公开
的言论,显然需要作出澄清。
Cette mésaventure offensive conduit le Groupe sur un terrain dangereux.
这种的错误做法导致专家小组进入了一个危险的领域。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或纠缠的要求也会被拒绝。
Sa désinvolture me révolte.
他的激怒了我。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的蛮横。
Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints.
他们也控诉驻扎在圣地的以队的
行为。
Dans son message, le Président iraquien lance une tirade contre les dirigeants koweïtiens et utilise des termes hostiles et insultants.
伊拉克领导人的讲话以敌对的语言长篇累牍地攻击科威特领导人。
Le remède à des paroles injurieuses est davantage de paroles, davantage de dialogue et davantage de compréhension, et non l'inverse.
对付不快的言论的办法
进行更多交谈、更多对话和更多了解——而
更少。
Malheureusement, la bonne volonté et le désir de compromis ont été interprétés par certains comme de la faiblesse et ont suscité des exigences déraisonnables toujours nouvelles.
遗憾的,在讨论这些决议草案过程中所表现出的良好愿望和准备妥协的态度,被某些人视为
软弱和提出越来越多的新的
要求的理由。
Après cette intervention courte mais très remarquée, et copieusement sifflée par le public, le rappeur a repassé le micro à Taylor Swift, restée muette sous le choc.
在短暂但的打断之后,全场观众嘘声四起,Kanye West才把麦克风还给由于震惊而哑口
言的泰勒。
Le soutien apporté ouvertement par les Taliban aux terroristes qui agissent dans une entité sujet de la Fédération de Russie est un défi impudent lancé à l'ensemble de la communauté internationale, et un motif sérieux pour envisager de durcir les sanctions visant les Taliban.
塔利班公开支持在俄罗斯联邦的一个主体内活动的恐怖分子,这对整个国际社会的新的
挑战,已构成提出加严对塔利班运动的制裁问题的重大理由。
M. Nakkari s'indigne du manque de courtoisie du Bureau des affaires juridiques et se dit vivement préoccupé de la suite qu'il a donnée aux recommandations des États Membres : ce Bureau serait pourtant particulièrement bien placé pour savoir combien il importe de respecter les textes.
Nakkari先生对法律事务厅的感到气愤,对法律事务厅对待会员国建议的方式深表忧虑:该事务厅应该清楚地知道尊重案文
多么重要。
En outre, la puissance occupante israélienne poursuit l'implantation de colonies de peuplements illégales sur les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, démontrant ainsi ses véritables intentions expansionnistes et le manque de sérieux des efforts qu'elle déploie au plan international en vue du règlement pacifique de ce problème.
此外,以占领当局还继续在包括东耶路撒冷的被占领的巴勒斯坦领土建立
法定居点,从而显露出他们的扩张主义意图,以及对国际社会旨在实现和平解决这一问题的努力的
态度。
La Cour a considéré que les jugements rendus par les juridictions nationales visaient à fournir une protection contre des attaques offensantes concernant des questions jugées sacrées par les musulmans et que la prise d'une mesure à l'encontre des propos incriminés pouvait raisonnablement répondre à un «besoin social impérieux».
欧洲法院指出,国家机构的判决旨在于防止对穆斯林视为神圣的物品的攻击,所采取的措施可合理地认定符合“迫切社会需求”的标准。
Cette prétendue organisation non gouvernementale, en contravention aux procédures et aux normes de l'ONU, a également diffusé à Genève des documents sans mention d'origine et des documents dont la nature et le contenu étaient politiques et où figuraient des déclarations diffamatoires et insultantes à l'égard de chefs d'État et de gouvernement des États membres.
“该所谓的政府组织违反联合国的程序和准则,在日内瓦还散发
法追溯的文件和政治性材料以及针对会员国国家和政府首脑的诽谤性和
的内容。
Les touristes et visiteurs doivent se garder, à l'occasion de leurs déplacements, de tout acte criminel ou considéré comme délictueux au regard des lois du pays visité, et de tout comportement ressenti comme choquant ou blessant par les populations locales, ou encore susceptible de porter atteinte à l'environnement local; ils s'abstiennent de tout trafic de drogue, d'armes, d'antiquités, d'espèces protégées, ainsi que de produits et substances dangereux ou prohibés par les réglementations nationales.
(5) 在旅行期间,游客和访客不应做出任何犯罪行为或依到达国家法律视为犯罪的任何行为,并应避免做出当地人民心目中的任何或伤害行为;应避免一切贩卖
法药物、武器、古董、受保护物种、有危险性或经国家规章禁止的产品和物质的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。