Papa s’est éteint il y a trios jours très doucement.
三天了,爸爸无声无息地走了。
Papa s’est éteint il y a trios jours très doucement.
三天了,爸爸无声无息地走了。
Comment a-t-elle pu disparaître sans laisser de traces?
下子就会想起他.她怎么可以无声无息
,就在这个城市消失?
Ce sont les millions de personnes dont on n'entend pas la voix qui nécessitent notre attention et notre engagement.
正是数以百万计无声无息
,需要我们
注意和承诺。
Devrions-nous, par indifférence et par égoïsme, condamner des centaines de millions de frères et de sœurs à une "vie de désespoir silencieux" ?
是否由于我们自私和无动于衷,就应该让数百万兄弟姐妹受此“无声无息
绝望生活呢”?
Les éléments d'appréciation qu'il nous a livrés sont particulièrement éloquents. Ils en disent long sur la souffrance silencieuse des peuples en Afrique.
他提出观点非常说明问题,因为这些观点有力地表达了非洲
民无声无息
痛苦。
Donc, de toute évidence, cette « transformation silencieuse » peut avoir de vastes conséquences pour la paix, la sécurité, la prospérité et le développement humain.
这种“无声无息转变”对和平、安全、繁荣和
发展可以产生深远
影响。
Dans un dernier excès de colère, Antoine vire tout le monde et, après une dernière conversation, terrible et sans appel, avec Cécile, quitte le domicile conjugal.
在和西西里一次糟糕谈话后,安彤无声无息地离开了两个
家。
Chaque jour, on dénombre encore quelque 1 200 décès - passés sous silence bien qu'ils représentent, tous les six mois, l'équivalent du nombre des victimes du récent tsunami.
现在每天仍有约1 200死亡——每6个月无声无息地夺去
生命,等于在前年那场海啸中死亡
数。
Lorsqu'elle se fait de façon efficace, la prévention attire peu l'attention du public ou des médias, n'est pas un motif de gloire et est souvent peu remarquée.
预防如果行之有效,它成绩很少得到公众或者大众媒体
注意,不会带来个
荣耀,往往无声无息。
Dans l’obscurité je pense à la pluie qui tombe sur la mer : sans aucun bruit, à l’insu de tout le monde, elle tombe sur l’eau étendue.
黑暗中我想到落于海面——浩瀚无边
大海上无声无息地、不为任何
知晓地降落
。
En augmentation rapide ces 10 dernières années, cette pratique est encore plus perverse que l'infanticide car la technique moderne la rend plus aisée et silencieuse et une nouvelle industrie en fait la promotion.
十年来,杀女胎快速增加,甚至比杀女婴更为恶劣,因为现代技术使其更加容易进行,更加无声无息,而且已发展出一个行业来推动这种行为。
Alors que le monde axe son attention sur l'Afghanistan, la République-Unie de Tanzanie espère que d'autres situations d'urgence, dont on parle moins en Afrique et dans d'autres parties du monde, ne seront pas négligées.
目前全世界注意力都集中在阿富汗,坦桑尼亚
望目前发生在非洲和世界其他地区无声无息
紧急情况不致被忽略到陪衬
地位。
Les situations d'urgence sont si nombreuses, intenses et diverses que le Secrétaire général a très justement noté qu'en raison de la gravité et de la soudaineté de ces situations d'urgence extraordinaires, d'autres sont condamnées à être oubliées ou « silencieuses ».
紧急情况如此频繁、势头猛烈和多种多样,以致秘书长非常恰当地指出,由于这些难以对付紧急局势
严重性和突发性,致使其他紧急局势降低到被
遗忘或无声无息
境地。
Bien qu'il soit important de réagir face à la pauvreté, la faim et la malnutrition dans les zones urbaines, des dizaines de millions de personnes qui vivaient dans des endroits éloignés et ne pouvaient pas s'exprimer ne devaient pas être oubliées.
虽然必须确保对城市贫困,饥饿和营养不良问题做出回应,但也不应遗忘遥远地方无声无息千百万
。
Le blocus constitue ainsi une composante primordiale de la politique de terrorisme d'État menée contre Cuba qui, de manière silencieuse, systématique, cumulative, inhumaine et sans pitié, touche toute la population sans distinction d'âge, de sexe, de religion ou de rang social.
再者,它构成对古巴国家恐怖主义
策
重要组成部分,这种
策对古巴
民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息
长期累积
不
道和无情
影响。
Comme l'ont signalé les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies, du fait de l'absence d'accès humanitaire ou d'un accès limité, le nombre des enfants mourant en silence tous les jours de maladie ou de malnutrition dans les camps de réfugiés en Afrique est supérieur aux seuils d'urgence.
正如联合国道主义机构所报告
那样,由于没有
道主义准入或准入有限,非洲很多难民营中每天无声无息地死于疾病和营养不良
儿童
数超过了紧急限度。
Avec l'assistance du personnel dévoué et compétent du Département, qui doit faire face au foisonnement des missions et des priorités confiées à l'Organisation, l'intervenant a lui-même lancé un long processus de réforme au sein du Département qui pourra ainsi faire passer un message plus cohérent sur l'Organisation, dans un monde où l'information est omniprésente.
新闻部必须应对联合国不断增多任务和重点,因此,他本
与新闻部既有才干又有奉献精神
工作
员共同努力,在新闻部内开始了一场无声无息
改革,促使新闻部在信息爆炸
世界中制作出更加一致
联合国消息。
Ceci s'explique par plusieurs raisons, dont le fait que de nombreuses victimes ne signalent pas avoir été enlevées car elles craignent les représailles éventuelles des groupes criminels ; dans certains endroits, une part importante des enlèvements a lieu entre groupes criminels ou à l'intérieur de ces groupes et ne sont donc pas portés à l'attention des autorités ; et dans bien des circonstances les enlèvements sont réglés discrètement après paiement d'une rançon et contre l'engagement de ne pas signaler l'incident aux autorités.
之所以这样,有几个原因,其中包括许多受害者对他们遭绑架不予报告,因为他们害怕犯罪集团可能进行报复;在某些管辖范围内,相当大比例绑架案是在犯罪集团之间或者在犯罪集团之内进行
,因而没有引起当局
注意;而且在许多情况下,绑架通过支付赎金并以不向当局报告为条件而无声无息地解决。
Comme la dégradation des terres et la perte généralisée de la couche arable fertile, sur les plans tant de la qualité que de la quantité, sont des processus graduels susceptibles de se transformer en catastrophes silencieuses, elles doivent aussi être prises en compte dans les plans élaborés par les organismes des Nations Unies et d'autres institutions pour réagir aux tendances climatiques, favorisées notamment par l'aridité croissante, l'augmentation de la fréquence et de la magnitude des catastrophes naturelles et la pénurie de ressources environnementales, ainsi qu'aux vastes répercussions socioéconomiques et géopolitiques de ces phénomènes dans toutes les régions du monde.
由于土地退化和肥沃表土广泛量、质损失是一个逐渐
过程,有可能成为一种无声无息
灾难,在联合国机构和其他机构处理气候趋势
计划下也必须将这一问题考虑在内,而此种气候趋势,除其他因素外,源于干旱趋势加剧,自然灾害更为频繁发生且
趋严重,以及环境资源匮乏,在世界所有地区造成广泛
社会经济和地缘
治影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。