Sur les tables étaient disposées soigneusement des baguettes, tasses, assiettes, etc…
桌子上整齐的放着筷子,杯子,盘子什么的。
Sur les tables étaient disposées soigneusement des baguettes, tasses, assiettes, etc…
桌子上整齐的放着筷子,杯子,盘子什么的。
Des maisons sont construits selon la torpographie. Pas mal de batêments ont laissé une trace d’être bombardé autrefois.
Tripoli的房子,都是沿着山势高低而建,并无整齐的规划。且不少,看上去明显有被大炮击中的痕迹。
Le BSCI a également institué un processus d'examen collégial interne qui vise à normaliser la qualité de ses rapports.
监督厅还建立了内部同行审查程序,目的是使其报告的质量整齐划一。
Certes, notre expérience collective a indiqué qu'il n'existe pas de solution unique au règlement des conflits et au développement après-conflit.
的确,我们的集经验显示在解决冲突和冲突后发展方面不存在整齐划一的途径。
La définition est déviée beacoup vers une population plus dense et le transport plus encombré, n’équivaut pas les ordonnances bien aménagées.
而印度的大部分城市,包括德里(旧德里),孟买(很多的贫民窟),所谓城市的定义,只是人口比市镇更更
拥挤而已,是与有序,整齐扯不上等号的。
La jeunesse n'est pas homogène, elle comporte des sous-groupes qui cumulent les handicaps et ont plus de difficultés à trouver un emploi décent.
由于年并不是一个整齐划一的
,其中包括若干小
,
此,除了年纪轻以外,还面临着使其较难找到
面工作的其他不利
素。
Les partenariats pour le développement devraient être analysés en tenant compte des spécificités de chaque situation, sans avoir recours à un ensemble unique de critères.
应对发展伙伴关系加以分析,其中应考虑到每一具情况的特点,而不是只采用一套整齐划一的方针。
La production et la collecte de données sont des opérations complexes et coûteuses, qui ne pourraient être menées à bien que par une solide équipe d'analystes.
此外,编制和搜集数据很复杂,费用很高,顺利开展这项工作,需要一个人员配备整齐的数据分析单位。
Deux des murs délimitant la cour de récréation des enfants - si on pouvait l'appeler ainsi - étaient faits de cadavres humains entassés les uns contre les autres.
儿童游乐场——如果各位可以如此称呼的话——的两堵墙是由整齐堆放的尸首构成的。
Ces nez n'étaient rien moins que des bambous, longs de cinq, de six, de dix pieds, les uns droits, les autres courbés, ceux-ci lisses, ceux-là verruqueux.
这些假鼻子只是用竹子作的,它们的长度有的五六英尺,最长的达十英尺。它们的形状有的笔直,有的弯曲,有的光滑整齐,有的疙里疙瘩。
Un point de départ pour l'examen des questions liées à la réconciliation après un conflit doit être qu'aucune situation d'après conflit n'est pareille à une autre et qu'il n'existe pas de panacées universelles.
处理冲突后和解问题的出发点必须是冲突后局面各不相同并且不存在整齐划一的解决方案。
Dans le même temps, les lignes jing ont une usine de fabrication de moules, il est lumineux et spacieux environnement de travail, afin de tirer le meilleur parti de la moisissure à jeter les bases.
同时拥有干静整齐的模具制造车间,有宽敞明亮的工作环境,作出上乘的的模具打下基础。
Mais il ne s'agit pas d'un processus homogène mais d'une évolution qui se produit de façons diverses, à des degrés divers selon le niveau culturel, l'âge, la zone géographique et d'autres éléments du contexte.
但这不是一个整齐划一的过程,而是根据文化水平、年龄、地域和其他背景素的不同,以不同的方式和程度展开的。
Des normes élevées ont été observées sans concours financier important des autorités publiques ; les occupants sont financièrement et concrètement responsables de leur logement et ont donc personnellement intérêt à les maintenir en bon état.
挪威的高住房标准是在公共当局并不提供什么资助的情况下达到的。 居住者对他们的家屋承担经济责任和实际责任,此对于保持他们的家屋整齐不紊有个人和经济的利益。
Le Président l'Algérie a souligné le potentiel considérable du dialogue en tant qu'arme de résistance contre l'assaut de l'uniformité et du modèle unique provenant des pays riches sur le plan matériel qui tendent à transformer les sociétés authentiques et humaines en ce qu'il a appelé « des sociétés schizophrènes ».
阿尔及利亚总统认,对话有其巨大的潜力,可以遏制来自物质富裕国家的单一模式造成的整齐划一,
这将把一个真正和温暖的社会转变
一个他所谓的“精神分裂的社会”。
Enfin, comme l'a souligné le Président Alberto Fujimori, la façon dont la mondialisation touche les pays dotés d'économies non développées traduit la mesure dans laquelle ce processus est essentiellement mais non pas uniformément mondial : il a plutôt lieu dans le cadre d'un système de déséquilibres et de discorde auquel nous aurions dû renoncer.
最后,正如阿尔贝托·藤森总统所指出,全球化对不发达国家经济的影响反映了这个进程在全世界基本上不是整齐划一的,而是在我们应该抛弃的不平衡以及不和的支助范围内进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。