Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.
路在脚下放肆延伸。
Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.
路在脚下放肆延伸。
Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.
我觉得她好像够放肆。
C'est un auteur réputé pour son impertinence.
这是一个放肆而著名
作家。
Il ne lui a reparti que des impertinences.
他立即对他反驳,只是用词粗鲁放肆。
La conversation se débraille.
〈转义〉谈话放肆起来了。
La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.
任何国家首要责任是保护其公民免于这种放肆
为。
Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.
它还被看作是对所有圣地一个放肆
侵略
动。
Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.
我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今天人们肿么都这么放肆呢。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
他保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃
儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.
何况红主教听到了也不会有动于衷
,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。
La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?
面对掩盖危害人类罪此种放肆大胆
企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?
Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.
色列政府和军方纵容,定居者使他们肯定得到宽大处理,结果他们对巴勒斯坦人更加放肆。
Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.
亚美尼亚代表有关我国一番放肆
论促使我请求发
,
使答辩权。
Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.
我要提到,恐怖主义邪恶和放肆驱使他们把枪击受害者、将其割喉和肢解
场面用摄像机拍摄下来。
Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.
波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并在该机构工作,便将最放肆
反古巴雇佣军集团联合起来。
La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.
西方银家投入美国次级房贷危机市场
放肆
为将威胁到成千上万名中国工人,造成他们
失业。
La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.
三月事件中放肆族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。
De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.
我认为在西方,我们用一种缺乏严谨和整体性放肆态度跨越了某个限度,把我们所有
痛苦放到人民币
价里。
Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.
波利萨里奥阵线回顾这一切并不是要放肆地进叙述,并且可能被认对提交它
和平为目
建议作了不当
答复。
Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.
由于工作组正处于编纂有关《规约》这些具体条文
一整套全面建议
进程之中,我国代表团再多讲就是放肆了。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。