Les marchés financiers comprennent diverses parties intéressées: actionnaires, prêteurs, banques, organismes de notation et analystes.
金融市场由各种利害关系方组成,其中包括股东、放款人、银行、评级机构分析人员。
Les marchés financiers comprennent diverses parties intéressées: actionnaires, prêteurs, banques, organismes de notation et analystes.
金融市场由各种利害关系方组成,其中包括股东、放款人、银行、评级机构分析人员。
En vue d'encourager les banques commerciales à prêter aux PME, les banques centrales et les organismes de réglementation financière doivent mener une action volontariste.
为鼓励商业银行向中小企业放款,中央银行指定的金融服务管理者必须发挥能动作用。
Des procédures internes ont retardé l'envoi des fonds par la Banque centrale du Burundi et le montant a également été réduit en raison de la dépréciation rapide de la monnaie nationale.
由于内部手续,耽搁了布隆迪中央银行放款,又因本国货币迅速贬值,也使得缴款数目减少。
Il a en outre été argué que cette approche favoriserait la sécurité juridique et la prévisibilité car les prêteurs s'attendraient à recevoir copie de la convention de compte (voire à obtenir un accord de contrôle) avant d'octroyer un crédit garanti par un compte bancaire.
此外,据指出,由于放款人在根据银行账户提供信贷之前期将收到账户协定的副本(或甚至获得控制协定),此种做法将提供确定性
可
测性。
Dans de nombreux pays en développement et pays en transition, l'accès au crédit est désormais rigoureusement encadré, la plupart des banques n'acceptant de prêter qu'en contrepartie de garanties sur certains types d'immobilisations et à des conditions qui ne sont pas favorables (par rapport à celles du marché mondial).
在许多发展中国家经济转型国家,获得贷款的渠道受到严重限制,大多数银行放款时只愿意接受某些固定资产抵押且条件不优惠(与世界市场的贷款条件相比)。
Dans chaque cas, l'échéance était de deux ans et le taux d'intérêt était le taux interbancaire offert à Londres (LIBOR), moins 1 %. Les intérêts devaient être réglés tous les six mois, le quatrième et dernier versement étant effectué à la date d'échéance des billets à ordre.
这些期票的到期日均为两年,按伦敦同业银行拆放款利率减1%计息,每6个月付一,第
最后利息付款在有关期票到期日支付。
Les décideurs peuvent augmenter l'offre de services financiers adaptés aux besoins des petites entreprises en appuyant les banques locales opérées en partenariat par le secteur public et le secteur privé, en assouplissant les conditions en matière de garanties et en offrant des garanties ou des bonifications d'intérêts.
决策者可通过推动地方的公私合营银行、放款抵押要求、提供贷款担保或利息补贴等手段来解决小型金融服务不足的问题。
On a aussi déclaré que le secret bancaire n'était pas en cause ici puisque les emprunteurs étaient disposés à fournir aux prêteurs copie des conventions de compte de manière à obtenir un crédit sur la base de ces conventions et que les prêteurs obtenaient souvent un accord de contrôle avec le consentement de la banque dépositaire.
另据指出,银行保密不会成为一个问题,因为借款人乐意向放款人提供银行账户协定的副本,以便根据这些协定获取贷款,而放款人通常会征得存款银行的同意获得一份控制协定。
Si les prêts bancaires ne devaient pas faire l'objet d'un traitement particulier, les régimes d'insolvabilité modernes devaient néanmoins tenir dûment compte des besoins des créanciers bancaires, en particulier de ceux qui accordaient des prêts en devises étrangères dans des économies inflationnistes, et prendre en considération certains accords de change pouvant avoir une incidence sur le montant des créances en monnaie étrangère.
与会者提出,虽然不应以特殊方式对待银行放款,但是现代破产制度应适当反映银行债权人的需要,特别是通货膨胀经济中的外汇贷款人,并考虑到可能影响外汇债权人索偿要求数量的某些货币协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。