Le voleur a cherché à ouvrir le bureau.
小偷摸着去开抽屉。
Le voleur a cherché à ouvrir le bureau.
小偷摸着去开抽屉。
Alors je tâtonne comme ci et comme ça, tant bien que mal.
于是我就摸着这么试试那么改改,画个大概齐。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上出类拔萃或者能够成功,你应该试着摸。
À cause d'eux nous avançons à tâtons à la recherche de solutions.
它使我们摸着寻求解决办法。
C'est un organe neuf, qui cherche encore sa voie.
这是一个新的机构,还在摸。
Mais nous pensons que ceci a constitué un problème de démarrage pour les Nations Unies.
但我们认为,这是联合国初期摸时的一个问题。
C'est en fait une approche équilibrée qui résulte d'un processus graduel qui s'est déroulé sur plusieurs années.
的,这是
年来经过逐步摸
而采取的一种平衡办法。
Cela dit, et nonobstant cette époque d'incertitude, il existe probablement plusieurs voies que nous pouvons explorer ensemble.
虽然身处这种时期内,恐怕我们仍需要共同摸
某些前进的道路。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞
明白。
Les progrès, comme souvent, ne viendront qu'en tâtonnant, en essayant, en diversifiant les initiatives et les niveaux d'action.
情况往往是,只有摸着石头过河,通过断摸
,通过采取
种
样的举措和
同层面的行动才能取得进展。
Mais il y avait aussi des pays qui demeuraient en développement et d'autres qui recherchaient encore le chemin du développement.
但是,也有一些国家正处在发展过程当中,还有一些国家仍然在摸争取发展的道路。
Marie se réveillait avant l'aurore.Elle descendait du lit en marchant à tâtons vers la cheminée où se trouve ses belles chaussures.
天还没亮,玛丽就醒来了。她下床摸着走向壁炉,那里放着她那双漂亮的鞋子。
Les deux parties font preuve de prudence et le Représentant spécial est très heureux de pouvoir les conseiller et les aider.
双方正在探讨摸,特别代表也很高兴能够提供帮助和咨询意见。
Après plus d'une décennie d'étudier la technique, et nous avons déjà reçu un très bon jeu d'estampage processus de fabrication de pièces.
经过十几年的技术摸,我们已掌握了一套非常好的五金机械冲压件制造工艺流程。
Bien que certains progrès aient déjà été réalisés, la Commission de consolidation de la paix en est encore à la phase d'apprentissage.
尽管迄今已经取得了一的进展,但是建设和平委员会仍然处于边摸
边学习的
。
Je conclurai également en réitérant que les migrations, ce sont des êtres humains qui abandonnent leur milieu naturel et s'aventurent vers l'inconnu.
在结束发言时我还要强调指出,移徙问题涉及那些被迫离开自己熟悉的环境去冒险并摸通往陌生和
熟悉环境之路的人。
De son côté, le peuple palestinien s'est senti au point mort, luttant pour se frayer une voie propre vers la constitution d'un État.
而巴勒斯坦人民则处于无人过问的状态,还在摸建国的道路。
En revanche, les mesures institutionnelles de plaidoyer et de lutte contre la corruption, bien qu'encore à leur balbutiement, ont été mises en place.
另一方面,打官司和反腐败的制度措施虽然仍处摸,但已经建立。
Le procureur de Nantes ne fait que s'étonner pour le moment de cette «coïncidence», précisant que le lien entre les deux affaires est «prématuré».
南特检方目前只能在僵局中摸,但他们同时表示目前断言这两起案件有关为时过早。
Un TNP affaibli et un TICE non fonctionnel obligeraient le monde à continuer à faire face à des tensions dangereuses et des récriminations.
如果《扩散条约》受到削弱,《全面禁试条约》,
能发挥作用,那么就将迫使世界继续在充满紧张与相互指责的危险的沼泽地中继续摸
前进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。