Il faut tourner la page et passer à autre chose.
我们应掀开这页,继续前进。
Il faut tourner la page et passer à autre chose.
我们应掀开这页,继续前进。
Le monde connaît un nouvel épisode de mouvements migratoires.
全世界移民活动正掀开
历史篇章。
Elles font naître de sérieux doutes quant à la volonté du SPDC de «tourner la page».
这使人们对国家和平与发展委员会“掀开页”
意向产生了严重疑问。
Il est, en effet, indispensable de tourner la page et de repartir sur de nouvelles bases.
这对于掀开历史页,在
基础上再次开始前进
确是不可或缺
。
Cela a permis de tourner une nouvelle page à la fois dans les relations internationales et dans le droit international.
它为国际关系和国际法掀开了页。
Les puits et l'agriculture ont été empoisonnés par l'eau de mer, les fondations des logements abîmées et les tombes exposées.
水井和农业受到海水污染,房屋地基受损,坟墓被掀开。
L'expérience montre indubitablement que les murailles ne sont que des blessures ouvertes et que le feu ne s'éteint pas avec du feu.
经验无疑表明,围墙只能掀开伤口,不能火灭火。
Nous devons désormais porter nos efforts collectifs sur le soutien à apporter au Kosovo et à la Serbie pour leur permettre de tourner la page.
我们集体努力现在必须集中在与科索沃和塞尔维亚开展建设性合作,
帮助他们掀开
篇章。
Grâce aux efforts de part et d'autre, une nouvelle page a été ouverte pour nos relations bilatérales qui s'engagent d'ores et déjà dans une voie de développement rapide.
在双方共同努力下,中法关系掀开了页,重
步入了快车道。
Par ailleurs, le Bureau du Procureur a ouvert un nouveau chapitre en renvoyant, pour la première fois, des affaires aux juridictions nationales, dont deux à la Croatie.
另方面,检察
室通过第
次将案件移交国家法院——中有两个案件移交克罗地亚——而掀开了
篇章。
Elle a souligné le fait qu'avec la conclusion de l'Accord de paix pour le Darfour et de l'Accord de paix global, le pays avait tourné une nouvelle page de son histoire.
访问团强调,随着《达尔富尔和平协议》和《全面和平协定》签署,苏丹历史已掀开
页。
En ce qui concerne l'application de l'Accord de paix, il a souligné en particulier que l'entrée en fonctions du nouveau Gouvernement d'unité nationale ouvrait un nouveau chapitre dans l'histoire du Soudan.
特别针对《全面和平协定》执行情况,他强调指出,随着
成立
民族团结政府就职,苏丹
历史已经掀开了
篇章。
Le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu l'année dernière, a ouvert une nouvelle page dans notre entreprise commune visant à traduire nos paroles et engagements en actions concrètes qui auront un impact.
去年举行可持续发展问题世界首脑会议,掀开了我们共同致力于将语言和承诺变成发挥作用
具体行动
章。
Ensuite, et à ce moment-là seulement, les parties pourront dire que, grâce aux engagements pris ici, à Nairobi, le Soudan aura tourné une page de son histoire agitée pour aborder une ère nouvelle et positive.
到那时候,而且只有到那时候,各方才能够回过头来,把今天在内罗毕这里作出承诺视为在苏丹曾经饱受苦难
历史上掀开了
、伟大
页。
Le Gouvernement israélien espère que, étant donné le niveau de sa nouvelle quote-part et son admission dans le groupe des États européens et autres, un nouveau chapitre va s'ouvrir dans les relations entre les Nations Unies et Israël.
色列希望其
摊款数额,加上它加入西欧和其他国家集团,将掀开联合国和
色列间关系
篇章。
L'article 19 ne préjuge pas la question de la « levée du voile dissimulant l'entité », le traitement d'une situation dans laquelle une entité d'État a délibérément déguisé sa situation financière ou réduit après coup ses actifs pour éviter de satisfaire à une demande, ou d'autres questions connexes.
第19条并不预断“掀开司面纱”
问题,涉及国家实体故意虚报其财务状况或随后减少其资产,
避免清偿索赔要求,或其他有关问题。
Chacun sait également aujourd'hui que le seul et unique moyen de faire cesser ce bain de sang dans les territoires palestiniens et parmi les civils israéliens est de mettre un terme à l'occupation et de tourner une nouvelle page dans les relations entre les peuples palestinien et israélien.
今天人所共知,结束巴勒斯坦领土上流血和
色列平民
死亡唯
可能
法是结束占领,掀开巴勒斯坦人民和
色列人民关系
篇章。
Le paragraphe 3 de l'article 10 ne préjuge pas la question de la « levée du voile dissimulant l'entité », le traitement d'une situation dans laquelle une entité d'État a délibérément déguisé sa situation financière ou réduit après coup ses actifs pour éviter de satisfaire à une demande ou d'autres questions connexes.
第10条第3款并不预断“掀开司面纱”
问题,涉及国家实体故意虚报其财务状况或继而减少其资产,
避免清偿索赔要求
问题,或其他有关问题。
L'article 19 ne préjuge pas ni la question de la « levée du voile dissimulant l'entité », ni les questions liées àle traitement d'une situation dans laquelle une entité d'État a délibérément déguisé sa situation financière ou réduit après coup ses actifs pour éviter de satisfaire à une demande, ou ni d'autres questions connexes.
第十九条并不预断“掀开司面纱”
问题,涉及国家实体故意虚报其财务状况或随后减少其资产,
避免清偿索赔要求,或其他有关问题。
Le paragraphe 3 de l'article 10 ne préjuge ni la question de la « levée du voile dissimulant l'entité », ni les questions liées à une situation dans laquelle une entité d'État a délibérément déguisé sa situation financière ou réduit après coup ses actifs pour éviter de satisfaire à une demande, ni d'autres questions connexes.
第10条第3款并不预断“掀开司面纱”
问题,涉及国家实体故意虚报其财务状况或继而减少其资产,
避免清偿索赔要求
问题,或其他有关问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。