Une façon de résoudre les problèmes d'engorgement de Pékin.
这是解决北京拥堵的难题的构想之一。
Une façon de résoudre les problèmes d'engorgement de Pékin.
这是解决北京拥堵的难题的构想之一。
Le plan prévoit également l'instauration d'un péage urbain à l'entrée du quartier des affaires.
该计划还包括征收拥堵费,以减少中心商业区的流量。
D'autres pouvaient avoir des retombées bénéfiques, telles que la réduction des encombrements de la circulation et de la pollution atmosphérique.
另一些措施和技术可带来共同效益,包括减少拥堵和空气污染。
Le but: dsengorger les lignes de RER et de trains actuels, en tenant compte de l'augmentation du nombre de Franciliens dans les annes venir.
皇冠平台出租目的:考虑到未来巴黎大区人口增长的因素,缓解现有地区快速城轨和火车线路拥堵的状况。
D'importantes économies de carburant pourraient être réalisées s'il pouvait être remédié à la congestion des aéroports et si les appareils pouvaient suivre des routes plus directes.
如果消除拥堵且空运采用更直接的航线,燃油能效将得到大幅改善。
Dans les pays en développement à croissance rapide, l'emploi des véhicules privés grandit rapidement, ce qui pose de graves problèmes de voirie, de pollution et d'encombrement.
在发展迅速的发展中国家,私人汽车拥有量不断增加,对都规划者提出了巨大挑战,并造成了严重的污染和拥堵问题。
À la 237e séance, le représentant de la Fédération de Russie a demandé au pays hôte de fournir un complément d'information sur le projet de tarification de l'embouteillage pour Manhattan.
在第237次会议上,俄罗联邦代表请东道国提供关于拟对进
曼哈顿的车辆征收拥堵费一事的进一步信息。
Les mesures prises par le port de Rotterdam pour remédier à l'encombrement et aux retards, et le port de Duisburg, qui servait de port d'éclatement intérieur ont été cités en exemple.
有人作为示例提到鹿特丹港为解决拥堵和延误而采取的行动,以及杜所发挥的腹地枢纽作用。
De surcroît, ils posent d'autres problèmes graves comme la pollution atmosphérique locale et régionale, la saturation des zones urbaines, l'emprise croissante au sol des équipements de transport et leurs retombées sanitaires.
并且,地方和区域性空气污染、城地区拥堵、运输基础设施建筑用地以及健康影响,已经成为重要问题。
Des zones spécialement gérées peuvent être créées dans l'Antarctique pour faciliter la planification et la coordination des activités dans les zones où des conflits d'utilisation peuvent surgir ou pour réduire au minimum les répercussions sur l'environnement.
建立南极特别管理区的目的,可以是在可能发生用途冲突的拥堵地区协助规划和协调各项活动,也可以是最大限度减少积累的环境影响。
De même, les investissements visant à faciliter l'accès des personnes à mobilité réduite aux transports en commun bénéficiera à tout le monde, y compris aux femmes accompagnées d'enfants en bas âge qui empruntent des transports en commun.
同样,在解决拥堵以增加公
可用量方面的投资,将给包括妇女在内的带小孩乘公
车辆的人们带来好处。
Ces bienfaits environnementaux pourraient se cumuler avec certains gains socioéconomiques tels que l'emploi et le bien-être, de nouveaux modes d'utilisation des terres ou une réduction des encombrements de circulation, avantages «accessoires» des politiques en matière de changements climatiques.
这些额外的环境效益可以连同一些社会和经济效益加以考虑,如:就业和福利、土地利用的变化方面的做法,以及减少拥堵,因为气候变化政策的执行可产生附带效益。
Les attentes et les encombrements causés par les bouclages ont été particulièrement pénibles pour les musulmans pendant le Ramadan, car cela les empêchaient bien souvent d'arriver à temps à destination pour rompre le jeûne et faire les prières du Ramadan dans la mosquée de leur choix.
特别是在斋月,封锁造成的耽搁和拥堵严重影响了穆林,导致他们经常无法按时到达目的地,在他们选择的清真寺开斋并参加斋月祷告。
Les villes qui ont pris des décisions majeures pour réduire la pollution atmosphérique liée aux transports ont introduit des mesures novatrices, en imposant par exemple le remplacement du diesel par du gaz naturel comprimé, en instituant une taxe d'embouteillage ou en proposant d'autres modes de transport.
各个城已经下决心限制
造成的空气污染,并采取了创新措施,如强制采用压缩天然气取代柴油,收取拥堵费,并开发替代公
方式。
L'attention accordée par les Parties à ce sous-secteur tient au fait que les transports constituent dans bien des cas l'une des sources de GES qui progressent le plus vite, en particulier dans les grandes villes, où ils provoquent une dégradation de la qualité de l'air, une pollution sonore et des embouteillages.
缔约方之所以注意这个分部门,是因为运输往往是增长最快的温室气体排放源,在大城地区尤其如此,既影响城
空气质量,又造成噪音和拥堵问题。
Des transporteurs pourraient se voir adresser des demandes de dommages-intérêts pour des retards qui échappent à leur contrôle (par exemple l'obtention tardive d'un poste d'amarrage due à l'encombrement d'un port, impossibilité de remettre les marchandises à cause de l'encombrement des terminaux, ou livraison retardée par le manque de camionneurs ou d'équipement ferroviaire).
承运人可能会遇到与超出其控制范围的迟延(如由于港口拥堵而迟延获得泊位,由于港站拥堵而无法放货,由于货车或铁路设施短缺而迟延付)有关的损害赔偿要求。
Une grande partie des places de stationnement réservées aux véhicules avec une immatriculation diplomatique et consulaire restent inoccupées, y compris pendant les heures de travail, ce qui implique que la congestion observée antérieurement était imputable à une accumulation excessive de ces véhicules, qui cherchaient tous à obtenir un des espaces inévitablement limités disponibles.
许多为外和领事牌照车辆预留的车位甚至在工作时间都处于空置状态,这表明之前出现的拥堵状况是这种车辆过多的缘故,它们有权在有限的停车位获得车位。
Ces ateliers ont traité de questions telles que les migrations et le secteur informel dans les villes, l'autonomisation des migrantes dans les quartiers pauvres, la gestion urbaine, la pauvreté urbaine, les logements sociaux, le développement et la planification des collectivités et l'accroissement de la circulation, de la mobilité et des encombrements en milieu urbain.
移徙与城穷人的非正规经济、在贫困社区中赋权移民妇女、城
管理、城
贫困、低收
居民住房问题、城
发展和规划、以及城
地区
量增加、人口流动与拥堵问题。
On en voudra pour preuve le fait que de nombreuses espèces marines se retrouvent prises dans des détritus et en meurent, ainsi que les répercussions que l'engorgement des voies maritimes et des aires de loisir ont sur la santé humaine, et les conséquences économiques de la contamination sur la pêche et le tourisme, en particulier à la suite d'une catastrophe naturelle.
这一问题的佐证是:海洋物种被缠绕物缠绕和死亡,拥堵的水道和休闲区对人的健康造成的影响不断增大,以及特别是在自然灾害之后对渔业和旅游业造成的不利经济影响。
Les États-Unis estiment que la compétition intense qui caractérise le secteur du transport maritime, la perte potentielle d'activité pour les transporteurs qui n'exécutent pas leur contrat comme ils l'ont annoncé et les conséquences économiques pour un transporteur qui ne respecte pas son calendrier (obligation de naviguer plus vite, donc augmentation des dépenses de carburant, utilisation d'autres moyens de transports plus onéreux, abandon de ports d'escale, encombrement des ports et des terminaux, etc.) sont autant d'incitations fortes à remplir son contrat en temps voulu.
美国认为,海上运输业竞争激烈,承运人若没有按照广告宣传履约就可能遭受业务损失,承运人若不遵守时间表将承担一定的经济后果(不得不加快航行速度,从而增加了燃料成本,利用替代和更昂贵的运输方式,跳过停靠港、拥堵港口和港站等等),所有这些都使承运人有很高的积极性去及时履约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。