Le niveau d'enrichissement proposé de 40 % devrait faciliter et peut-être permettre l'utilisation continue des modèles de réacteurs actuels.
提议从40%浓缩截断办法可能便于继续使用目前
反应堆设计。
Le niveau d'enrichissement proposé de 40 % devrait faciliter et peut-être permettre l'utilisation continue des modèles de réacteurs actuels.
提议从40%浓缩截断办法可能便于继续使用目前
反应堆设计。
Nous allons exposer les méthodes que nous avons utilisées pour construire les perturbations du troisième ordre par rapport aux masses.
我们会解释我们方法用于构造关于质量
三阶截断
摄动表示。
L'objectif est de priver l'ennemi de moyens de subsistance ou de porter atteinte aux activités générant des revenus.
目是为了截断敌方
粮食,或者限制创造收入
活动。
"Mais oui. C’est l’histoire du renard à queue coupée qui veut convaincre les autres animaux à se couper la queue."
对啊,这就像拉封丹寓言里那只狐狸,自己
尾巴断了,于是就在森林里鼓吹截断尾巴是最新
时髦,恨不得所有
动物都跟它一样。
Les ONG ont informé la Rapporteuse spéciale de cas de viols suivis de mutilations de la bouche et de l'amputation des jambes.
各非政府组织告知特别报告员强奸后伤残嘴部和截断腿案件。
Que la limite pour la poursuite du procès par le même juge soit de six mois ou d'une autre durée est une question sur laquelle nous devrons encore réfléchir.
继续审理截断期限是否应像
合王国代表所
6个月,还是不应该是6个月,是我们还需要作更多
虑
一个问题。
En effet, à la condition de durée de résidence (se distinguant des seuils de durée de résidence) permettant de déterminer un lien à caractère général vis-à-vis du territoire, s'ajoutent des liens plus spécifiques.
除用来确定与该地区之间一
居住时间长短
条件(相对于居住时间长度
截断点)以外,又增加了更多
具体
。
Les charges à payer sont comptabilisées dans les comptes de la Division conformément aux normes comptables reconnues et les procédures de séparation des exercices pertinentes appliquées de la même manière d'un exercice à l'autre.
私营司账目中负债是按公认
估计标准累计,始终遵从适当
截断程序。
Quant aux dispositifs construits à ce jour, on citera notamment une structure synthétique d'ADN qui coupe des molécules d'ARN, ou encore des lentilles de contact libérant des doses précises d'un médicament pour traiter le glaucome.
目前已制造出来器件包括:一个能截断RNA分子
合成DNA结构;能释放精确剂量
药物以治疗青光眼
隐形眼镜。
Étant donné que la pénétration des drogues en provenance de l'Afghanistan a pris une dimension mondiale, les mesures visant à empêcher cette pénétration doivent être prises à la fois en Afghanistan et hors de ses frontières.
由于来自阿富汗毒品流向全球,所以必须在阿富汗境内和境外采取截断来源
措施。
Au niveau national, le Gouvernement afghan a adopté trois lois destinées à bloquer les fonds servant à financer des activités terroristes et créé un service de lutte contre le blanchiment de capitaux à la Banque centrale.
在国家一级,阿富汗政府通过了三项法律,目在于截断恐怖活动
资金,并在阿富汗中央银行设立了一个反洗钱单位。
14.1 Les auteurs font enfin valoir que les seuils fixés relativement à la condition de durée de résidence, à savoir respectivement 10 ans et 20 ans pour les scrutins en cause sont excessifs et affectent leur droit de vote.
1 最后,提交人争辩,为居住期要求
时间长短所确定
截断点――有关各次公民投票分别为十年和二十年――太长,影响了他们
投票权。
En effet, celles-ci peuvent désormais servir à protéger les intérêts des entreprises nationales, quels que soient leurs lieux de production, ou à affaiblir la position d'entreprises nationales concurrentes en les privant de facteurs de production à moindre coût.
在全球化背景下,反倾销行动可以是保护本国公司利益战略干预,无论公司
生产地在何处;也可以在国内公司之间竞争时采用,用来截断成本较低
投入,破坏竞争对手
地位。
On note qu'une société minière privée du sud a bloqué par un monticule de terre une partie de l'itinéraire de patrouille de la Force, à l'extérieur de la zone tampon dans la région de Skouriotissa, dans le secteur I.
今年10月,南部一家私人采矿公司在缓冲区以外
Skouriotissa地区(一区)用一个大土堆截断了
塞部队
一条巡逻路线。
Un important devoir régional et international qui s'applique à nous tous est d'agir de façon ferme et décisive pour éliminer les agents de la terreur et leurs soutiens, empêcher les incitations au terrorisme et tarir les sources d'approvisionnement en armes et en fonds des groupes terroristes.
我们所有人都承担一个重要区域和国际责任是坚定而果断地采取行动以铲除恐怖分子及其支持者,防止煽动恐怖
行为并截断恐怖组织
武器和资金来源。
L'ONU réalise actuellement un travail majeur par l'entremise du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant l'Afghanistan, qui vise à enrayer l'octroi des fonds destinés aux terroristes, à déloger ceux-ci de leur retraite et à affaiblir leur capacité de commettre des infamies.
通过第1267委员会,合国正在进行重要
工作,截断恐怖主义
资金,迫使他们走出他们
藏身处,削弱恐怖主义分子开展罪恶活动
能力。
Le Sous-Comité a par ailleurs estimé que les travaux relatifs à l'estimation du pouvoir cancérogène et à la modification des critères de classification des substances toxiques pour la reproduction en vue de formuler des niveaux de seuil liés au pouvoir toxique relatif des produits chimiques devaient être interrompus.
小组委员会还认为应该停止关于致癌性评估工作和为了审议与化学品相对毒性有关
截断值而修正“生殖毒性”物质分类标准
工作。
Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.
这一被截断改革经历对
合国
形象造成了负面
影响,应当能够使我们相信
合国是不易进行改革
,尤其是通过大胆
建议和革命性
变革来实现,无论它们有多么理智。
14.5 Le Comité considère, tout d'abord, que les seuils retenus n'ont pas un caractère disproportionné au regard de la nature et de l'objet des consultations concernées sur la situation des auteurs, étant en particulier manifeste que leur non-participation à la première consultation n'a pas, en l'état, de conséquence pour la quasi-totalité d'entre eux relativement à la consultation finale.
5 委员会首先认为,鉴于有关公民投票性质和宗旨,所采用
截断点没有对提交人
状况产生任何不相称
影响,尤其因为提交人没有资格参加第一次公民投票,对几乎所有这些提交人参加最后
公民投票明显没有产生任何后果。
En fait, le Groupe a souligné qu'une exploitation minière qui aurait besoin de trois navires de transport pour desservir une seule installation de traitement et ne récupérerait à partir des nodules que du nickel, du cuivre et du cobalt, dans une conjoncture caractérisée par des cours des métaux déprimés, était la seule configuration où la valeur-seuil de 15 % n'était pas dépassée.
事实上,工作组指出,未超出15%截断值,只是那些从结核中提取镍、铜和钴时,需要三艘运输船为一家提炼厂提供服务
采矿作业。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。