Le monde risque d'être rapidement en proie à la frustration et à l'anarchie internationale.
世界正在迅速陷入愤懑国际混乱。
Le monde risque d'être rapidement en proie à la frustration et à l'anarchie internationale.
世界正在迅速陷入愤懑国际混乱。
De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.
许多会谈者还谈到日益高涨的失望愤懑情绪。
Se denommant lui-meme par l'appellation «vieux loup des vagues vertes »il baptisa ce pavillon 'Pavillon des vagues vertes'.
他自号为“沧浪翁”,在水边筑亭,将满腔愤懑写入了“沧浪亭”三个字中。
Cette agression n'a pas seulement des effets immédiats, mais elle augmente aussi les sentiments de haine et le ressentiment.
这场侵略不仅有着近期的影响,而且也加强了仇恨愤懑情绪。
Mais la crise actuelle, qui traduit une frustration profonde, ne saurait faire l'économie d'une solution politique courageuse et généreuse.
但是,目的危机体现了深深的愤懑情绪,显然需要有大胆
大度的政治
决办法。
L'angoisse, la frustration et la colère des Palestiniens sont compréhensibles, mais la tactique de la terreur et des attentats suicide est contre-productive.
巴勒斯坦人的痛苦、沮丧愤懑是可以理
的,但是,恐怖
自杀式炸弹攻击战术将适得其反。
Elle a déclaré que de nombreux commerçants refusaient d'accepter les cartes d'exemption de taxes, par incompétence, ignorance ou ressentiment vis-à-vis de la communauté diplomatique.
她说许多供应商拒绝接受免,
因包括无能为力、不了
或对外交界的愤懑。
L'amertume, la suspicion et l'hostilité sont généralisées, là où les perspectives de paix sources d'un optimisme prudent et d'une confiance dans l'avenir avaient cours.
在景曾一度让人们对未来持有审慎乐观态度
信心的地方,愤懑、猜疑
敌对变得很普遍。
Le monopole que le parti au pouvoir et le Gouvernement exercent sur la radio et la télévision nationales suscite la frustration et la méfiance de l'opposition.
执政党政府垄断国家广播电视设施,引起反对派的愤懑
猜疑。
De plus en plus de gens se tournent vers l'ONU dont ils espèrent et attendent beaucoup, mais trop souvent, frustrés et désorientés, ils finissent par s'en détourner.
越来越多的人对联合国寄予极大希望期待,却往往因感到困惑
愤懑而离开。
Toute la colère et la mélancolie à la découverte de la vérité se sont enfuies dans l'oublie, rien que l'idée d'en tirer une leçon de la vie pour l'avenir.
忘了自己当时发现真相时的愤懑,心痛,现在只有总结经验再出发的想法。
Le manque de progrès accomplis au cours du processus de paix, y compris sur le problème des colonies, est au coeur de la frustration de la population palestinienne et de la violence.
“进程缺乏进展,包括在定居点问题上缺乏进展,这是巴勒斯坦人民感到愤懑的主要
因,是暴力的症结所在。
Ces enfants porteront, à n'en point douter, des cicatrices indélébiles, et leur cœur sera, à l'instar de tous ceux à qui on a ravi l'espoir, gros de douleur, d'amertume et de frustration.
毫无疑问,这些儿童将留下永恒的伤疤,与任何被剥夺了希望的人一样,他们的心灵将充满痛苦、愤怒愤懑。
Les dangers de l'agression israélienne ne se limitent pas à ses actions directes, car ces dernières contribuent à l'exacerbation de l'amertume et de la haine en compromettant tout espoir d'un avenir meilleur.
以色列侵略的危险不仅限于其直接行动,因为这些行动还削弱了人民对于未来更美好的明天的一切希望,从而加剧了他们的愤懑
仇恨。
La détérioration de la situation économique de la population palestinienne ne peut que causer davantage de violence et la frustration de voir que le processus de paix n'a pas réellement amélioré la situation.
巴勒斯坦居民的经济状况恶化,这将引起更多的暴力行动,进程未产生看得见、摸得着的利益,这将造成更大的愤懑情绪。
Alors seulement, il sera possible d'élever de nouvelles générations dans la paix et la tolérance au lieu de vivre dans la frustration, la violence et la haine qui accompagnent une occupation illégale et injuste.
只有这样,才能让子孙后代在容恕中成长,而不是在非法、不公正占领产生的愤懑、暴力
仇恨中成长。
Quelle que soit la façon dont on les envisage, ces chiffres montrent clairement l'effet dévastateur que ces fermetures ont eu sur l'économie palestinienne, alimentant et favorisant des niveaux déjà dangereux de frustration et de violence.
无论以什么标准衡量,这些数字都明确说明,这些关闭措施对巴勒斯坦经济造成了毁灭性影响,给本已充满愤懑暴力的危险局势火上加油。
Nous pensons au contraire que l'usage de la force risque d'attiser les rancoeurs et les haines, d'alimenter un choc des identités, un affrontement des cultures, que l'une des responsabilités premières de notre génération est précisément d'éviter.
恰恰相反,我们认为,使用武力只能引起愤懑仇恨,引起不同人
不同文化之间的冲突——我们这一代人有避免这种冲突的首要责任。
Les jeunes qui n'arrivent pas exploiter pleinement leur potentiel de production sont voués à la marginalisation et à la pauvreté, à l'oisiveté, voire à des activités illicites, et enclins à déverser leur frustration sur la société qui en est la cause.
不能充分发挥生产潜力的年青人容易走向边缘,陷于贫困,游手好闲,并可能被引诱从事非法活动,向制造其愤懑情绪的社会发泄不满。
Déplorant les conséquences de la faiblesse des institutions héritées de la période coloniale, un dirigeant africain constate que «certaines des contradictions et des difficultés qui sont le legs de l'administration coloniale continuent de nous poser, à nous Africains, des problèmes aujourd'hui encore».
一位非洲领导人面对殖民时期遗留下来的虚弱体制所产生的影响感到十分愤懑,他这样指责说:“殖民统治遗留下来的一些矛盾问题到今天仍然对我们(非洲人)造成了问题”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。