L'appui après les conflits a été en quelque sorte une énigme pour l'ONU.
冲突后支助已成了联合国的一种怪现象。
L'appui après les conflits a été en quelque sorte une énigme pour l'ONU.
冲突后支助已成了联合国的一种怪现象。
Pouvez-vous imaginer un aussi grand paradoxe?
有人会理解这种怪现象吗?
Pour terminer, l'intervenant a soulevé la question paradoxale des préférences dans le contexte des négociations commerciales actuelles.
该评论员最后提到了在目前贸易谈判中有关优惠待遇方面的怪现象,即越降低关税,最不发达国贫国
所能获得的优惠额越小。
Plusieurs participants ont estimé que ce paradoxe pouvait s'expliquer par la forte proportion de «travailleurs pauvres» et la nécessité d'instituer des salaires suffisants.
对于这一怪现象的可能解释,一些与会者提到了大批“工穷人”和体面工资的需要。
Cet exemple met clairement en évidence la manière dont se combinent deux phénomènes monstrueux de notre temps, le terrorisme international et le trafic des drogues.
这一例子清楚地表明我们当代的两个怪现象——国际恐怖主义和运——正如何狼狈为奸。
Le retrait israélien, comble du paradoxe, aura laissé le Gouvernement libanais dans une indifférence confuse quant à l'exercice de sa souveraineté retrouvée sur son propre territoire.
以色列的撤离——这是这一怪现象的主要部分——使得黎巴嫩政府在如何对自己领土行使重新获得的主权问题上陷于一种混沌和漠然的状态。
Voilà pourquoi nous proposons des changements au sein du Gouvernement central et du Conseil des ministres en Bosnie, afin de mettre fin à ce roulement ethnique qui est comme un manège ministériel bizarre et une cause d'instabilité au niveau des institutions, alors que nous ne pouvons absolument pas nous le permettre.
因此,我们现在还建议改变波斯尼亚中央政府,即部长会议,结束各族轮流担任的制度,这种制度产生了一种部长走马灯式的频繁更换的怪现象,是我们最不能不稳定的地方不稳定制度化。
Ces facteurs expliquent en partie au moins le paradoxe selon lequel les femmes, bien que représentant la moitié de tous les électorats, n'exercent pas de pouvoir politique et ne constituent pas de formations chargées de défendre leurs intérêts ou d'infléchir les politiques adoptées par les pouvoirs publics, y compris celles qui sont discriminatoires à leur égard.
这些因素至少部分解释了一种怪现象,即代表半数选民的妇女却未能发挥政治权力或形成集团,以促进她们的利益或改变政府,或消除歧视性政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。