C'est la foi avec laquelle je retourne dans le Sud.
我怀着这种信念回到南方。
C'est la foi avec laquelle je retourne dans le Sud.
我怀着这种信念回到南方。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
犹如怀着大志青年,诚心服务于社会。
“Nous portons chacun, un rêve different !”
“我们每个人,都怀着不同梦!”
Elle est devenue le symbole de ce culte voué au "Che".
这张照片已经变成对切(·格瓦拉)怀着象征。
Je me déteste, il y a toujours en moi l'idée que je voudrai pas te perdre.
我讨厌怀着不想失去你想法
自己。
Les peuples du monde nous regardent et nous regardent avec gravité.
世界人民怀着极大忧虑观
着我们。
Elles le font avec courage et abnégation, et dans la transparence.
他们怀着勇气、无私和透而这样做。
Ils sont morts bouleversés par la disparition de mon frère.
他们怀着对我兄弟悲苦思念离开人世。
J'envisage de suivre tout ceci avec la plus grande attention.
我怀着极大兴趣期待和关注着这件事。
La présente session extraordinaire fait renaître l'espoir des peuples d'Afrique.
非洲人民怀着新关注这次特别会议。
Nous sommes de tout coeur avec eux dans leur deuil et leur douleur.
我们对他们痛失亲人怀着完全相同心情。
C'est avec un profond chagrin que nous nous rappelons ce jour tragique.
我们怀着极大悲痛纪念这个悲剧性
日子。
Nous avons dorénavant des raisons d'envisager l'avenir avec optimisme.
现在,我们有理由怀着乐观态度展未来。
C'est dans ces dispositions que je m'adresse aujourd'hui au Conseil.
土耳其就是怀着这些感觉在安理会阐述立场。
Je suis certaine que sa déclaration sera suivie avec un grand intérêt.
我确信大家将怀着高度兴趣聆听他发言。
Je pars d'ici, aujourd'hui, avec un sentiment profond d'optimisme pour les jours à venir.
我今天将怀着对未来极大乐观感觉离开这里。
Nous célébrons le soixantième anniversaire de l'ONU avec des sentiments mitigés.
我们怀着喜忧参半心情纪念联合国成立60周年。
Les délégations attendent les résultats de l'étude de terrain avec beaucoup d'intérêt.
各代表团怀着强烈兴趣等待实地审查
结果。
Ils ont deux enfants et son épouse est présentement enceinte de jumeaux.
他们有两个子女,目前其配偶怀着双胞胎。
On nous a promis, également, que tous les peuples atteindraient le progrès économique et social.
当时我们还怀着各国会取得经济和社会发展。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。