Par un heureux hasard, ce paragraphe a été proposé par un représentant du Congrès juif mondial.
或许很恰当的是,这段话是由世界犹太人大出的。
Par un heureux hasard, ce paragraphe a été proposé par un représentant du Congrès juif mondial.
或许很恰当的是,这段话是由世界犹太人大出的。
Il est opportun que la question des enfants soit liée à la question de la culture de paix.
将儿童问题与和平文化问题挂钩是很恰当的。
À l'article 9.3 b) iii), le renvoi à l'article 12.4 est tout à fait malencontreux.
在第9.3(b)㈢条中及第12.4条是很不恰当的。
Le Secrétaire général décrit à juste titre l'année sous examen comme ayant été singulièrement fertile en événements.
秘书长把审查中的这一年称为非常有挑战性的一年,这是很恰当的。
C'était une bonne chose que le deuxième Atelier consacré aux médias autochtones se tienne au Siège de l'Organisation des Nations Unies.
土著传媒问题第二次研讨在联合国总部举行是很恰当的。
Il est bon que cet exercice important se déroule au moment où l'ONU commémore le soixantième anniversaire de sa création.
在联合国正纪念其成立60周年之际采取最重要的行动,是很恰当的。
Le représentant de la Nouvelle-Zélande approuve de manière générale les recommandations du Comité consultatif sur les ressources demandées par le Secrétaire général, à deux exceptions près.
他感到行预咨委关
秘书长
请的各项经费是很恰当的,但是,有两个例外。
Il a souligné la pertinence du thème du Congrès intitulé “Synergies et réponses: alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale”, ainsi que des questions de fond et des thèmes des ateliers.
他强调大的主题“协作与
策:建立预防犯罪和刑事司法战略联盟”是很恰当的,并强调了各项实质性项目和讲习班主题的重要性。
Aujourd'hui est le jour idoine pour en parler, puisque cela fait un an aujourd'hui que le Comité exécutif pour la paix et la sécurité (CEPS) a approuvé les recommandations de son équipe spéciale sur l'état de droit.
今天做这件事是很恰当的,因为和平与安全执行委员正是在一年前的今天批准了其法治工作队的建议。
S'agissant du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer, il serait bon que nous adoptions ce projet de résolution aujourd'hui, jour du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer.
有关海洋和海洋法的决议草案,我们应当今天,即《海洋法公约》生效十周年之际通过这项决议草案,这是很恰当的。
De fait, bien qu'elle soit à peine effleurée dans le Guide, la protection du montant de la fraction garantie est très probablement la meilleure solution pour la plupart des pays à marché émergent qui n'ont pas le cadre institutionnel nécessaire pour réaliser des calculs constants et compliqués sur la valeur du bien affecté en garantie.
立法指南这一点讨论不多,但实际上,
缺乏必要的体制框架以不断进行复杂的担保价值计算的大多数新兴市场管辖范围来说,这种方法很可能是最恰当的。
Il serait bon que l'on invite certains des Représentants spéciaux du Secrétaire général en Afrique à participer aux réunions du Conseil sur cette question afin d'échanger des points de vue avec eux pour qu'ils nous mettent au courant des difficultés et des obstacles auxquels ils sont maintenant confrontés, ou auxquels ils ont été confrontés dans le passé, et que l'on cherche les moyens d'atténuer ces problèmes et ces difficultés et de les résoudre.
如果秘书长在非洲的一些特别能够被邀请出席安理
有关该项目的
议以同其交换意见、了解他们现在或过去所面临的困难和障碍、并找到减轻和解决这些问题和困难的方法和手段,将是很恰当的。
Il est très inopportun de mesurer la situation d'un pays à cet égard sur la base des critères majeurs que sont le revenu national brut, l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique et de faire une recommandation sur la base de la réalisation des indices du revenu et du capital humain, malgré une très forte vulnérabilité économique, en particulier dans le cas de Vanuatu, dans la mesure où le facteur de revenu national brut est directement influencé par l'indice de vulnérabilité économique et par suite met en question le caractère durable du seuil du revenu susmentionné.
根据国民总收入、人力资产指数和经济脆弱程度指数等主要标准衡量一个国家的受益资格,又根据实现收入和资产指数的情况出建议,却无视经济的高度脆弱性,尤其是在瓦努阿图的例子中,是很不恰当的,因为国民总收入因素受经济脆弱程度指数直接影响,因此上述收入临界值的可持续性很值得怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。