Ces initiatives créent une habitude de coopération entre pays voisins et réduisent les malentendus.
这些倡议会在邻国之间形成一种合作习惯,并减少误解。
Ces initiatives créent une habitude de coopération entre pays voisins et réduisent les malentendus.
这些倡议会在邻国之间形成一种合作习惯,并减少误解。
En plus de tous ces problèmes, les habitudes nutritionnelles pernicieuses représentent également un défi sérieux.
除了这些问题外,不良饮食习惯也形成了严峻
挑战。
Cette règle est d'origine coutumière.
这个规矩是长期习惯形成。
Bien qu'il n'y ait pas de dispositions législatives spécifiques sur ce sujet, l'interprétation des tribunaux en a fait une pratique.
尽管法律未对这种监护做出具体规定,但它是通过法院解释而逐步形成一种习惯做法。
Une bonne éducation permet d'acquérir les bons réflexes au quotidien qui permettront à leur tour de sauver beaucoup de vies sur la route.
良好教育可以使人们形成良好
日常习惯,从而使道路上
人们免遭不幸。
Toutefois, des pratiques plus complexes comme l'application de mesures de biosécurité améliorées et la déclaration spontanée des volailles trouvées mortes n'étaient pas aussi largement suivies.
但是,较复杂,
提高生物安全和对死亡鸟类迅速报告,还未普遍形成习惯。
Étant donné la stabilité des habitudes nutritionnelles, il y aurait beaucoup d'avantages à intervenir pendant la jeunesse, au moment où ces habitudes se forment.
人
营养习惯和结果随时间变化不大,所以在习惯形成
期进
干预有很大好处。
Les moyens maintenant à notre disposition défient nos habitudes, modifient notre rapport aux autres et nous forcent à quitter le balisé, le maîtrisé, le connu.
现在可获得各种通信工具对我们
习惯形成挑战、改变我们与其他人联系
方式并迫使我们放弃我们已知道或熟悉
各种目标。
Ainsi, dans le cas du droit coutumier, les actes, événements et développements ultérieurs font en principe partie, et ne diffèrent pas, du processus de formation du droit lui-même.
就习惯法而言,嗣后、事件和发展原则上属于或等同于习惯法形成进程
一部分。
En particulier, certains des exemples qui y sont données ne sauraient à son avis être considérés comme attestant la pratique des États aux fins de la formation du droit international coutumier.
特别是,它认其中一些例子,
了形成习惯国际法
规则
目
,不能正确地视
国家惯例。
L'assistance dans ces domaines doit - dans la mesure du possible - répondre aux besoins d'urgence et respecter les priorités de développement prévues à moyen terme, tout en évitant de créer des dépendances.
这些领域中援助应尽可能在应对紧急需要和中期发展优先事项之间取得平衡,同时避免形成习惯性
依赖。
Il passe par une éducation continue et la mise en place de pratiques et institutions propres à défendre et protéger les droits des personnes, des minorités et de l'ensemble de la population.
这需要不断进教育,形成习惯,建立机构,以维护和保护个人、少数族裔和大众
权利。
Les annotations aux Principes directeurs, que le Représentant a récemment actualisées, remontent aux fondements juridiques de chacun des principes dans le droit international et le droit international coutumier issu de la pratique générale.
秘书长代表最近对《指导原则》附加说明,追溯每项指导原则在国际条约法和一般法律实践形成
习惯国际法中
法律基础。
« légitime d'en déduire qu'on lui a attribué une valeur différente et moins fondamentale et que, contrairement à ces articles, il ne traduisait pas le droit coutumier préexistant ou en voie de formation ».
“合理推理是,它被认
具有不同
、较低
根本性地位,不象那些条文一样反映原已存在
和自然形成
习惯法”。
Le système judiciaire, fondé sur la common law britannique, se compose d'une Magistrates' Court, d'une Cour suprême et d'une Cour d'appel, les appels en dernier ressort étant interjetés devant le Conseil privé.
根据英国习惯法形成司法体系中包括地方法院、最高法院和上诉法院,而最终可上诉至枢密院。
Le point de vue a été exprimé que la pratique continue des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace pourrait permettre à l'avenir d'établir un usage qui pourrait aider les États à délimiter l'espace.
有与会者认,各国在探索和利用外层空间方面继续开展实际活动将会导致在今后形成一种习惯程序,从而有助于各国对外层空间
划界。
Le point de vue a été exprimé que la pratique continue des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace pourrait permettre à l'avenir d'établir une règle coutumière qui pourrait aider les États à délimiter l'espace.
有与会者认,各国在探索和利用外层空间方面继续开展实际活动将会导致在今后形成一种习惯规则,从而有助于各国对外层空间
划界。
Toutefois, certains auteurs font observer que les engagements réitérés des pays développés de fournir certains niveaux d'aide et, en particulier, d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, pourraient un jour être fixés dans le droit international coutumier.
然而,一些作者指出,一些发达国家反复承诺提供特定水平援助,尤其是
达成《千
发展目标》,或许总有一天会形成习惯国际法。
Sous sa forme actuelle, le texte de la Commission du droit international est cité en référence par les juridictions et contribue donc efficacement à une évolution de la pratique des États et au renforcement du droit international coutumier.
国际法委员会现有文本已被法院和法庭所援引,
此相当成功地促进了国家实践
逐步形成和习惯国际法
强化。
De l'avis d'un tribunal arbitral, cela s'explique par le fait que l'application du paragraphe 1 de l'article 8 exige que les parties aient établi des habitudes entre elles et se connaissent bien ou que les indications soient extrêmement claires.
一家仲裁庭指出,这是由于适用第八条第(1)款要求双方当事人之间业已形成习惯做法并且彼此了解或者声明十分清楚明了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。