La situation est aggravée par les activités des partisans de la ligne dure des deux côtés.
双方强硬的活动使情况复杂化。
La situation est aggravée par les activités des partisans de la ligne dure des deux côtés.
双方强硬的活动使情况复杂化。
Le recours aux attentats-suicides pourrait signaler que le contrôle des forces militantes d'opposition est passé aux tenants d'une ligne dure.
自杀袭击可能表明,强硬已经掌握了敌
军事力量的内部控制。
La situation en Ituri demeure tendue du fait que les dissensions se sont poursuivies entre modérés et extrémistes des divers groupes armés.
伊图里局势仍然紧张,武装体的温和
和强硬
继续出现分歧。
Toutefois, les problèmes persistent en ce qui concerne les Serbes du Kosovo les plus intransigeants, qui demeurent capables de mobiliser rapidement leurs sympathisants.
但是,问题仍然存在,科索沃塞族强硬仍然能够迅速动员起他们的支持者。
Le Gouverneur a également déclaré que le refus de certains groupes armés extrémistes rwandais de s'associer au processus de paix faisait obstacle au progrès.
省长还把某些强硬卢旺达武装
体拒绝加入和平进程列为阻碍取得进展的一个障碍。
Au cours de la période considérée, des partisans de la ligne dure ont montré une campagne, prétendant que la MONUC n'avait pas agi avec impartialité.
在此期间,强硬势力展开煽动蛊惑活动,声称联刚
没有公正行事。
Le fait que les partisans de la ligne dure n'aient pas réussi à créer une troisième entité s'est traduit par une crise au sein de la HDZ.
强硬领导
未能建立第三实体,导致
共体发生危机。
La MONUC considère qu'un grand nombre, peut-être la majorité des effectifs de base, sont disposés à rentrer au Rwanda mais en sont empêchés par leurs commandants intransigeants.
联刚认为,有很多
,或许是
多数的普通士兵,愿意回到卢旺达,但其强硬
指挥官不让他们回去。
Les partisans de la ligne dure ont fait fi des conseils de Belgrade et de leur propre peuple, et de ce fait, ils ont laissé passer une occasion.
强硬无视了贝尔格莱德和自己的
他们的劝告,他们因此而失去了一个机会。
Malgré la pression des faucons de son équipe qui le pressaient de réagir aux coups de boutoir de Martine Aubry, dans la dernière ligne droite, il a tenu le cap.
尽管他队里的强硬
给他施压,让他
玛蒂娜﹒奥布里的粗暴攻击进行反击,在选举前夕,他把持住了。
L'absence d'unité absolue dans les rangs des mouvements a amené les tenants de la ligne dure à prendre en otage le processus, donnant ainsi lieu à des résultats très mitigés.
在某些情况下,因各运动成员之间不完全结,致使强硬
以该进程相要挟,因此结果非常复杂。
En outre, les Serbes du Kosovo qui ont coopéré avec la MINUK et les Institutions provisoires sont, plus que jamais, considérés comme des traîtres par l'aile dure de leur propre communauté.
此外,与科索沃和临时自治机构合作的科索沃塞族
越发被强硬
视为其社区的叛徒。
Cela a démontré une certaine aptitude à coopérer sur des questions cruciales mais, ces derniers temps, le suivi a fait défaut et l'ascendant pris par les partisans de la ligne dure reste inquiétant.
这表明在关键问题上能够提供一些合作,但是近来没有做到自始至终,而且强硬势力增强也令
不安。
L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.
超现实和单一地选择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬显然同流合污,矛盾地统一在它们
全面战争超越中东范围的
灾难的远景之中。
La Hercegovacka Bank, fondée et contrôlée par des séparatistes croates extrémistes par le biais d'un montage obscur a joué le rôle de centre de perception de toutes les recettes publiques prélevées sur le territoire à majorité croate.
克罗地亚强硬分裂主义分子通过间接拥有架构建立和控制的黑塞哥瓦卡银行所起的作用就是充当
克罗地亚
占多数地区进行所有征税的国库岁入征集中心。
Dans son discours d'investiture, il s'est engagé à former un gouvernement sans exclusive, à tendre la main aux groupes armés tenants de la ligne dure toujours opposés aux pourparlers de paix et à ramener la Somalie dans le giron régional.
在就职演讲中,总统誓言要建立一个包容各方的政府,要向仍然反和谈的强硬
武装
体伸出和解之手,使索马里重新回到区域
家庭中。
Lorsqu'il existe au sein d'un groupe d'importants désaccords entre éléments modérés et extrémistes, il arrive que le chef de ce groupe signe un accord tout en ayant peur de le faire appliquer, par crainte de réactions hostiles des membres de son camp qui sont opposés à tout compromis.
有时,一方内部温和和强硬
之间出现严重分歧,领导
可能签署了协定但不敢实施,担心强硬
成员强烈反
。
Il reste donc encore du travail à faire, et j'ai le regret de devoir informer le Conseil que les extrémistes à Mostar tentent de perturber le processus en continuant de placer les intérêts de la division ethnique au-dessus de ceux de Mostar et de ses citoyens qui souffrent depuis si longtemps.
所以,仍有更多的工作要做,遗憾的是,我必须向安理会报告,莫斯塔尔的强硬在继续干扰这一进程,即继续将族裔分裂的利益置于莫斯塔尔及其饱受苦难的公
的利益之上。
Ces groupes, qui rassemblaient notamment des soldats de l'armée indonésienne, des extrémistes, des jeunes mécontents et des personnes recrutées de force, ont inauguré une campagne de terreur sur tout le territoire visant apparemment à faire capoter le processus, à encourager la population à voter pour l'autonomie et à punir les partisans de l'indépendance.
这些组织的成员有的来自印度尼西亚军队,有的来自平强硬
,也有的是心怀不满的年轻
和强征入伍
员,他们在东帝汶全境制造恐怖活动,显然是要破坏全
协商进程,鼓动
们投反
自治票,并惩罚那些支持独立的
。
Ayant reçu des rapports selon lesquels le général félon Laurent Nkunda et d'anciens partisans de la ligne dure de l'ANC avaient l'intention de provoquer des troubles, et étant donné la menace persistante posée par les groupes armés rwandais et ougandais, la MONUC a multiplié les patrouilles et surveillé la situation de près pour éviter toute escalade.
联刚在接到叛军将领劳伦
·恩孔达和前刚果国
军强硬
份子打算制造动乱的报告后,考虑到一直存在的卢旺达和乌干达外国武装
伙造成的威胁,加强了巡逻,并密切监测局势,以防止暴力行为升级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。