Cette déception devant les résultats en matière de développement a donné naissance à plusieurs initiatives importantes.
展结果令人失望所引起
这种反应,引来了一些重要
倡议。
Cette déception devant les résultats en matière de développement a donné naissance à plusieurs initiatives importantes.
展结果令人失望所引起
这种反应,引来了一些重要
倡议。
L'injustice appelle la résistance et conduit inévitablement au conflit et à l'instabilité.
非正义情况引来抵抗,不可避免地导致冲突和不稳定。
Il est espéré que cette disposition permettra de donner effet à la demande des PMA.
《宣言》望,这将能引来对于“最不
达国家模式要求”
积极反应。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构几起死亡案件引来了关于视察制度
讨论。
L’autoroute se fait des admirateurs avant même son inauguration officielle «wallah ghaya had l’autoroute» nous dit-on !
在正式通车之前引来众多高速公路热衷者,“偶拉拉..........高速公路来了!”有人这样喊着。
De tels comportements constituent une tâche pour la famille et généralement provoquent des commentaires négatifs de la société.
这种行为给家庭带来污名,通常会引来社会负面评论。
Le chantier, pour lequel des milliers d'ouvriers ont été recrutés, a attiré de nombreux travailleurs du sexe.
建桥工地招募了成千上万建筑工人,也引来了很多性产业者。
Il faut espérer qu'il suscitera de nombreux parrainages et qu'il sera une fois encore adopté par consensus.
我们望它将引来大量共同提案国,并
望它将再次以协商一致
方式获得通过。
Marguerite de Valois en fait autant de son côté ce qui expliquera la haine qu’elle va attirer sur sa personne.
玛格丽特·德·瓦卢瓦同样也到处风流,这就是为什么她本人引来了这么多仇恨原因。
Le désarmement est un sujet qui nous pousse à faire des sermons et des discours et à être des croyants passionnés.
裁军这一主题自然会引来许多说教和演说以及热诚信仰者。
Ne pas avoir la bonne carte d'identité à présenter aux groupes armés postés le long des routes peut signifier la mort.
在该区域一些武装集团
路卡,如出示
身份证种类有误,即可引来杀身之祸。
Sa fille Nicole est folle de joie et ne tarde pas à se faire une foule d'amis tout en s'attirant de sacrés ennuies.
他女儿妮科尔欣喜若狂,很快交了一大堆朋友,同时也引来了不小
麻烦。
En outre, lorsque les accords internationaux d'investissement réduisent les obstacles à l'IED et que les facteurs économiques sont favorables, ils peuvent accroître l'IED.
在国际投资协定减少了对外国直接投资障碍,当各种经济要素适当之时,它们可以引来更多
外国直接投资。
Il serait étonnant qu'elle ne prête pas à contestation, ne serait-ce que parce qu'elle n'a pas été encore étudiée par des historiens de l'art.
这次展出没有引来争议却令人倍感意外,因为这幅肖像画尚未经过艺术历史学家鉴定。
L'Arménie fait venir d'autres colons et modifie la situation démographique, non seulement dans la région du Haut-Karabakh mais aussi dans d'autres régions occupées d'Azerbaïdjan avoisinantes.
亚美尼亚引来了新定居者,不仅改变了纳戈尔诺-卡拉巴赫地区,还改变了该地区周围被占领
阿塞拜疆其他地区
人口情况。
Au fil des années, le débat a suscité la présence d'un grand nombre de chefs d'État et de gouvernement ainsi que de ministres des affaires étrangères.
多年来,辩论引来了为数众多国家元首、政府首脑以及外交部长。
Toute attaque par missile entraînerait des représailles immédiates contre la source de cette attaque, bien que l'on ignore l'origine de ce genre d'attaque, non classique ou clandestine.
任何导弹袭击都会引来对袭击来源肯定
报复,而非常规或秘密
进攻形式却没有回返地址。
Mais ce beau bébé fait trop d'envieux, alors le jeune couple retourne voir le docteur et lui demande une pastille pour avoir le bébé le plus laid du monde.
但这个宝宝引来了太多人嫉妒,于是这对夫妇再次去找那个医
,管他要了能
出世界上最丑
宝宝
药丸。
Le Gouvernement espère que cette initiative permettra d'attirer davantage de touristes grâce à une baisse des tarifs aériens et de rendre la compagnie aérienne nationale moins dépendante des fonds publics.
这一行动是政府计划以提供较便宜机票引来较多观光客以及减少国家航空公司对政府
依赖
做法
一部分。
Au même moment, un document danois qui a été divulgué provoque la colère des défenseurs de l’environnement. Ils considèrent que ce projet d’accord est trop complaisant à l’égard des pays riches.
与此同时,一份被泄漏丹麦文件引来了环保活动人士
愤怒回应。他们认为这份协议草案
内容对富裕国家太宽容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。