En fait, on pourrait même dire que, dans certaines guerres, les civils semblent être la cible privilégiée des belligérants.
实际上,甚至可以说,在某些战争中,平民似乎是各交战方属意目标。
En fait, on pourrait même dire que, dans certaines guerres, les civils semblent être la cible privilégiée des belligérants.
实际上,甚至可以说,在某些战争中,平民似乎是各交战方属意目标。
Les membres qui n'approuvaient pas la liste sommaire devaient émettre 22 voix de préférence, dont au maximum 11 pour des candidats francophones et 11 pour des candidats néerlandophones.
凡是不打算批准建议名单人,必须勾划22张
票,推
他们属意
人,最多为11位讲法语
人和11位讲荷兰语
人。
Les représentants doivent indiquer le candidat pour lequel ils souhaitent voter en inscrivant une croix à la gauche de son nom. Tout bulletin sur lequel plus d'un nom est coché sera déclaré nul.
请各位代表在票上自己属意
人左边打一个叉,如果
票上标志
人超过一个,则该
票无效。
Pour sa part, le Rapporteur spécial penche en faveur de cette dernière par souci d'être aussi complet que possible, même si, comme cela est indiqué ci-dessus, les amendements et les protocoles ne posent pas de véritables problèmes de définition par rapport aux réserves.
特别报告员本人属意第二种方式,这是为了尽量达到全,
如此上文所指出, 与保留相对来说,修正和议定书并不引起定义方
真正问题。
Cet élément ne doit pas nécessairement être le nom du créancier garanti lui-même mais peut être celui d'un mandataire (dont la qualité de mandataire peut ne pas être divulguée; cette façon de procéder présente un intérêt particulier dans le cas des prêts syndiqués).
这一要素不一定是属意有担保债权人本身
名称,而可以是代理人
名称(其代理地位不一定要披露;这一办法在联合贷款中有其特殊价值)。
Il est fortement à craindre que dans ces conditions, l'alignement radical sur un tel choix intégrationniste ne puisse pas rapprocher les deux parties au conflit et réaliser « ce règlement politique mutuellement acceptable de leur différend au sujet du Sahara occidental », auquel le Conseil de sécurité reste attaché.
在这种情况下,有非常严重理由令人担心:彻底赞成
择这样一个合并
办法,就不可能拉拢冲突双方,“对西撒哈拉
争端商定彼此可以接受
政治解决办法”,而安全理事会仍
属意这种解决办法。
De plus, les choses ne sont pas aussi simples que l'a laissé entendre le représentant de l'Espagne: les banques ne sont pas libres d'imputer des écritures comptables à n'importe quelle succursale de leur choix, car elles sont tenues de respecter les règles établies par les autorités de contrôle bancaire et la réglementation fiscale du pays dans lequel la succursale est située.
而且,情况并不像西班牙代表所说那么简单:银行不得随心所欲地在其属意
任何分行进行会计分录,因为银行有义务遵守分行所在地国
银行监管条例和税务条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。